Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:17 Greek NT: Nestle 1904
καὶ γνοὺς λέγει αὐτοῖς Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:17 Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ γνοὺς λέγει αὐτοῖς Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:17 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
καὶ γνοὺς λέγει αὐτοῖς Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:17 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ γνοὺς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Tί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; Οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε; Ἔτι πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ γνοὺς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; ἔτι πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ γνοὺς λέγει αὐτοῖς· τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; ἔτι πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:17 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ γνοὺς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε; ἔτι πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ γνοὺς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε ἔτι πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν
Mark 8:17 Hebrew Bible
וידע ישוע ויאמר להם מה תחשבו על כי לחם אין לכם העוד לא תשכילו ולא תבינו ולבכם עודנו מטמטם׃
Mark 8:17 Aramaic NT: Peshitta
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܝܕܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܪܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܚܡܐ ܠܝܬ ܠܟܘܢ ܠܐ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܐ ܡܤܬܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܕܟܝܠ ܠܒܐ ܩܫܝܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܀
Parallel Verses
New American Standard Bible And Jesus, aware of this, said to them, "Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet see or understand? Do you have a hardened heart?
King James BibleAnd when Jesus knew
it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
Holman Christian Standard BibleAware of this, He said to them, "Why are you discussing that you do not have any bread? Don't you understand or comprehend? Is your heart hardened?
Treasury of Scripture Knowledge
knew.
Mark 2:8 And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned …
John 2:24,25 But Jesus did not commit himself to them, because he knew all men…
John 16:30 Now are we sure that you know all things, and need not that any man …
John 21:17 He said to him the third time, Simon, son of Jonas, love you me? …
Hebrews 4:12,13 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any …
Revelation 2:23 And I will kill her children with death; and all the churches shall …
perceive.
Mark 3:5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved …
Mark 6:52 For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.
Mark 16:14 Afterward he appeared to the eleven as they sat at meat, and upbraided …
Isaiah 63:17 O LORD, why have you made us to err from your ways, and hardened …
Matthew 15:17 Do not you yet understand, that whatever enters in at the mouth goes …
Matthew 16:8,9 Which when Jesus perceived, he said to them, O you of little faith, …
Luke 24:25 Then he said to them, O fools, and slow of heart to believe all that …
Hebrews 5:11,12 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing …
Links
Mark 8:17 •
Mark 8:17 NIV •
Mark 8:17 NLT •
Mark 8:17 ESV •
Mark 8:17 NASB •
Mark 8:17 KJV •
Mark 8:17 Bible Apps •
Mark 8:17 Biblia Paralela •
Mark 8:17 Chinese Bible •
Mark 8:17 French Bible •
Mark 8:17 German Bible •
Bible Hub