Strong's Lexicon dialogizomai: To reason, to consider, to debate, to ponder Original Word: διαλογίζομαι Word Origin: From διά (dia, "through, by") and λογίζομαι (logizomai, "to reason, to consider") Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often involves words like חשב (chashab, "to think, to plan") and שיח (siach, "to meditate, to ponder"). Usage: The Greek verb διαλογίζομαι (dialogizomai) primarily means to engage in reasoning or deliberation. It involves a process of thought, often reflecting an internal debate or consideration of various possibilities. In the New Testament, it is used to describe both positive and negative forms of reasoning, including thoughtful reflection and skeptical questioning. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, reasoning and debate were highly valued as part of philosophical inquiry and rhetoric. The ability to engage in dialogue and consider different viewpoints was seen as a mark of wisdom and intellectual maturity. In the Jewish context, reasoning was also important, particularly in the interpretation of the Law and the Prophets. Dialogizomai reflects this cultural emphasis on thoughtful consideration and the weighing of ideas. HELPS Word-studies 1260 dialogízomai (from 1223 /diá, "thoroughly," which intensifies 3049 /logízomai, "reckon, add up") – properly, go back-and-forth when evaluating, in a way that typically leads to a confused conclusion. The term implies one confused mind interacting with other confused minds, each further reinforcing the original confusion. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom dia and logizomai Definition to consider NASB Translation discuss (4), discussing (1), pondering (1), reason (1), reasoned (1), reasoning (7), wondering (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1260: διαλογίζομαιδιαλογίζομαι; deponent middle; imperfect διελογιζομην; (1 aorist διελογισάμην, Luke 20:14 Lachmann); (διά as in διαλέγομαι); "to bring together different reasons, to reckon up the reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate": simply, Luke 1:29; Luke 5:21; ἐν τῇ καρδία, Mark 2:6, 8; Luke 5:22; with addition of περί τίνος, Luke 3:15; ἐν ἑαυτῷ (or ἑαυτοῖς), within himself, etc., Mark 2:8; Luke 12:17; ἐν ἑαυτοῖς equivalent to ἐν ἀλλήλοις among themselves, Matthew 16:7f; πρός ἑαυτούς equivalent to πρός ἀλλήλους, one turned toward another, one with another, Mark 9:33 Rec.; Strong's Exhaustive Concordance consider, dispute, muse, reason, think. From dia and logizomai; to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion) -- cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think. see GREEK dia see GREEK logizomai Forms and Transliterations διαλογιζεσθαι διαλογίζεσθαι διαλογιζεσθε διαλογίζεσθε διαλογιζομενοι διαλογιζόμενοι διαλογιζομενων διαλογιζομένων διαλογιζονται διαλογίζονται διαλογιούνται διελογιζεσθε διελογίζεσθε διελογιζετο διελογίζετο διελογιζοντο διελογίζοντο διελογισάμην διελογίσαντο διελογίσατο dialogizesthai dialogízesthai dialogizesthe dialogízesthe dialogizomenoi dialogizómenoi dialogizomenon dialogizomenōn dialogizoménon dialogizoménōn dialogizontai dialogízontai dielogizesthe dielogízesthe dielogizeto dielogízeto dielogizonto dielogízontoLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 16:7 V-IIM/P-3PGRK: οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς NAS: They began to discuss [this] among KJV: And they reasoned among themselves, INT: moreover they reasoned among themselves Matthew 16:8 V-PIM/P-2P Matthew 21:25 V-IIM/P-3P Mark 2:6 V-PPM/P-NMP Mark 2:8 V-PIM/P-3P Mark 2:8 V-PIM/P-2P Mark 8:16 V-IIM/P-3P Mark 8:17 V-PIM/P-2P Mark 9:33 V-IIM/P-2P Mark 11:31 V-IIM/P-3P Luke 1:29 V-IIM/P-3S Luke 3:15 V-PPM/P-GMP Luke 5:21 V-PNM/P Luke 5:22 V-PIM/P-2P Luke 12:17 V-IIM/P-3S Luke 20:14 V-IIM/P-3P Strong's Greek 1260 |