Parallel Chapters The Resurrection
(Psalm 16:1-11; Psalm 49:1-20; Mark 16:1-8; Luke 24:1-12; John 20:1-9) 1After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. | 1Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb. | 1Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave. | 1In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. | 1After the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb. |
2There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it. | 2And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it. | 2And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it. | 2And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it. | 2Suddenly there was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached the tomb. He rolled back the stone and was sitting on it. |
3His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. | 3His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. | 3And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow. | 3His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: | 3His appearance was like lightning, and his robe was as white as snow. |
4The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men. | 4And for fear of him the guards trembled and became like dead men. | 4The guards shook for fear of him and became like dead men. | 4And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men. | 4The guards were so shaken from fear of him that they became like dead men. |
5The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. | 5But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. | 5The angel said to the women, "Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified. | 5And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. | 5But the angel told the women, "Don't be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified. |
6He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay. | 6He is not here, for he has risen, as he said. Come, see the place where he lay. | 6"He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying. | 6He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. | 6He is not here! For He has been resurrected, just as He said. Come and see the place where He lay. |
7Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you." | 7Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.” | 7"Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you." | 7And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. | 7Then go quickly and tell His disciples, 'He has been raised from the dead. In fact, He is going ahead of you to Galilee; you will see Him there.' Listen, I have told you." |
8So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. | 8So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples. | 8And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples. | 8And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. | 8So, departing quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to tell His disciples the news. |
9Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him. | 9And behold, Jesus met them and said, “Greetings!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him. | 9And behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him. | 9And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him. | 9Just then Jesus met them and said, "Good morning!" They came up, took hold of His feet, and worshiped Him. |
10Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me." | 10Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.” | 10Then Jesus said to them, "Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me." | 10Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me. | 10Then Jesus told them, "Do not be afraid. Go and tell My brothers to leave for Galilee, and they will see Me there." |
The Report of the Guards 11While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened. | 11While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place. | 11Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened. | 11Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. | 11As they were on their way, some of the guards came into the city and reported to the chief priests everything that had happened. |
12When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money, | 12And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers | 12And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers, | 12And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, | 12After the priests had assembled with the elders and agreed on a plan, they gave the soldiers a large sum of money |
13telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.' | 13and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’ | 13and said, "You are to say, 'His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.' | 13Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. | 13and told them, "Say this, 'His disciples came during the night and stole Him while we were sleeping.' |
14If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble." | 14And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.” | 14"And if this should come to the governor's ears, we will win him over and keep you out of trouble." | 14And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you. | 14If this reaches the governor's ears, we will deal with him and keep you out of trouble." |
15So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day. | 15So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day. | 15And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day. | 15So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. | 15So they took the money and did as they were instructed. And this story has been spread among Jewish people to this day. |
The Great Commission
(Mark 16:14-18) 16Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go. | 16Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. | 16But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated. | 16Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. | 16The 11 disciples traveled to Galilee, to the mountain where Jesus had directed them. |
17When they saw him, they worshiped him; but some doubted. | 17And when they saw him they worshiped him, but some doubted. | 17When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful. | 17And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. | 17When they saw Him, they worshiped, but some doubted. |
18Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me. | 18And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me. | 18And Jesus came up and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. | 18And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. | 18Then Jesus came near and said to them, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. |
19Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, | 19Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, | 19"Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, | 19Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: | 19Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, |
20and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age." | 20teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.” | 20teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." | 20Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. | 20teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age." |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |