New Living Translation | New International Version |
1For three years there was no war between Aram and Israel. | 1For three years there was no war between Aram and Israel. |
2Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel. | 2But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel. |
3During the visit, the king of Israel said to his officials, “Do you realize that the town of Ramoth-gilead belongs to us? And yet we’ve done nothing to recapture it from the king of Aram!” | 3The king of Israel had said to his officials, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?" |
4Then he turned to Jehoshaphat and asked, “Will you join me in battle to recover Ramoth-gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel, “Why, of course! You and I are as one. My troops are your troops, and my horses are your horses.” | 4So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." |
5Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the LORD says.” | 5But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD." |
6So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them, “Should I go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?” They all replied, “Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory.” | 6So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand." |
7But Jehoshaphat asked, “Is there not also a prophet of the LORD here? We should ask him the same question.” | 7But Jehoshaphat asked, "Is there no longer a prophet of the LORD here whom we can inquire of?" |
8The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the LORD for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.” | 8The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one prophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such a thing," Jehoshaphat replied. |
9So the king of Israel called one of his officials and said, “Quick! Bring Micaiah son of Imlah.” Micaiah Prophesies against Ahab | 9So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once." |
10King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah, dressed in their royal robes, were sitting on thrones at the threshing floor near the gate of Samaria. All of Ahab’s prophets were prophesying there in front of them. | 10Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. |
11One of them, Zedekiah son of Kenaanah, made some iron horns and proclaimed, “This is what the LORD says: With these horns you will gore the Arameans to death!” | 11Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'" |
12All the other prophets agreed. “Yes,” they said, “go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the LORD will give the king victory!” | 12All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand." |
13Meanwhile, the messenger who went to get Micaiah said to him, “Look, all the prophets are promising victory for the king. Be sure that you agree with them and promise success.” | 13The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, the other prophets without exception are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably." |
14But Micaiah replied, “As surely as the LORD lives, I will say only what the LORD tells me to say.” | 14But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me." |
15When Micaiah arrived before the king, Ahab asked him, “Micaiah, should we go to war against Ramoth-gilead, or should we hold back?” Micaiah replied sarcastically, “Yes, go up and be victorious, for the LORD will give the king victory!” | 15When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or not?" "Attack and be victorious," he answered, "for the LORD will give it into the king's hand." |
16But the king replied sharply, “How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the LORD?” | 16The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?" |
17Then Micaiah told him, “In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘Their master has been killed. Send them home in peace.’” | 17Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'" |
18“Didn’t I tell you?” the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat. “He never prophesies anything but trouble for me.” | 18The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?" |
19Then Micaiah continued, “Listen to what the LORD says! I saw the LORD sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left. | 19Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing around him on his right and on his left. |
20And the LORD said, ‘Who can entice Ahab to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’ “There were many suggestions, | 20And the LORD said, 'Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that. |
21and finally a spirit approached the LORD and said, ‘I can do it!’ | 21Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.' |
22“‘How will you do this?’ the LORD asked. “And the spirit replied, ‘I will go out and inspire all of Ahab’s prophets to speak lies.’ “‘You will succeed,’ said the LORD. ‘Go ahead and do it.’ | 22"'By what means?' the LORD asked. "'I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.' |
23“So you see, the LORD has put a lying spirit in the mouths of all your prophets. For the LORD has pronounced your doom.” | 23"So now the LORD has put a deceiving spirit in the mouths of all these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you." |
24Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the LORD leave me to speak to you?” he demanded. | 24Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked. |
25And Micaiah replied, “You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!” | 25Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room." |
26“Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash. | 26The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son |
27Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’” | 27and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'" |
28But Micaiah replied, “If you return safely, it will mean that the LORD has not spoken through me!” Then he added to those standing around, “Everyone mark my words!” The Death of Ahab | 28Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!" |
29So King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah led their armies against Ramoth-gilead. | 29So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead. |
30The king of Israel said to Jehoshaphat, “As we go into battle, I will disguise myself so no one will recognize me, but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself, and they went into battle. | 30The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle. |
31Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his thirty-two chariot commanders: “Attack only the king of Israel. Don’t bother with anyone else!” | 31Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel." |
32So when the Aramean chariot commanders saw Jehoshaphat in his royal robes, they went after him. “There is the king of Israel!” they shouted. But when Jehoshaphat called out, | 32When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel." So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out, |
33the chariot commanders realized he was not the king of Israel, and they stopped chasing him. | 33the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him. |
34An Aramean soldier, however, randomly shot an arrow at the Israelite troops and hit the king of Israel between the joints of his armor. “Turn the horses and get me out of here!” Ahab groaned to the driver of his chariot. “I’m badly wounded!” | 34But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." |
35The battle raged all that day, and the king remained propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran down to the floor of his chariot, and as evening arrived he died. | 35All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died. |
36Just as the sun was setting, the cry ran through his troops: “We’re done for! Run for your lives!” | 36As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town. Every man to his land!" |
37So the king died, and his body was taken to Samaria and buried there. | 37So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there. |
38Then his chariot was washed beside the pool of Samaria, and dogs came and licked his blood at the place where the prostitutes bathed, just as the LORD had promised. | 38They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared. |
39The rest of the events in Ahab’s reign and everything he did, including the story of the ivory palace and the towns he built, are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel. | 39As for the other events of Ahab's reign, including all he did, the palace he built and adorned with ivory, and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
40So Ahab died, and his son Ahaziah became the next king. Jehoshaphat Rules in Judah | 40Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king. |
41Jehoshaphat son of Asa began to rule over Judah in the fourth year of King Ahab’s reign in Israel. | 41Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. |
42Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother was Azubah, the daughter of Shilhi. | 42Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi. |
43Jehoshaphat was a good king, following the example of his father, Asa. He did what was pleasing in the LORD’s sight. During his reign, however, he failed to remove all the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. | 43In everything he followed the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there. |
44Jehoshaphat also made peace with the king of Israel. | 44Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel. |
45The rest of the events in Jehoshaphat’s reign, the extent of his power, and the wars he waged are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. | 45As for the other events of Jehoshaphat's reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? |
46He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa. | 46He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa. |
47(There was no king in Edom at that time, only a deputy.) | 47There was then no king in Edom; a provincial governor ruled. |
48Jehoshaphat also built a fleet of trading ships to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion-geber. | 48Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail--they were wrecked at Ezion Geber. |
49At one time Ahaziah son of Ahab had proposed to Jehoshaphat, “Let my men sail with your men in the ships.” But Jehoshaphat refused the request. | 49At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my men sail with yours," but Jehoshaphat refused. |
50When Jehoshaphat died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Jehoram became the next king. Ahaziah Rules in Israel | 50Then Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king. |
51Ahaziah son of Ahab began to rule over Israel in the seventeenth year of King Jehoshaphat’s reign in Judah. He reigned in Samaria two years. | 51Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years. |
52But he did what was evil in the LORD’s sight, following the example of his father and mother and the example of Jeroboam son of Nebat, who had led Israel to sin. | 52He did evil in the eyes of the LORD, because he followed the ways of his father and mother and of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin. |
53He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done. | 53He served and worshiped Baal and aroused the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|