New Living Translation | Holman Christian Standard Bible |
1For three years there was no war between Aram and Israel. | 1There was a lull of three years without war between Aram and Israel. |
2Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel. | 2However, in the third year, Jehoshaphat king of Judah went to visit the king of Israel. |
3During the visit, the king of Israel said to his officials, “Do you realize that the town of Ramoth-gilead belongs to us? And yet we’ve done nothing to recapture it from the king of Aram!” | 3The king of Israel had said to his servants, "Don't you know that Ramoth-gilead is ours, but we have failed to take it from the hand of the king of Aram?" |
4Then he turned to Jehoshaphat and asked, “Will you join me in battle to recover Ramoth-gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel, “Why, of course! You and I are as one. My troops are your troops, and my horses are your horses.” | 4So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight Ramoth-gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." |
5Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the LORD says.” | 5But Jehoshaphat said to the king of Israel, "First, please ask what the LORD's will is." |
6So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them, “Should I go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?” They all replied, “Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory.” | 6So the king of Israel gathered the prophets, about 400 men, and asked them, "Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?" They replied, "March up, and the Lord will hand it over to the king." |
7But Jehoshaphat asked, “Is there not also a prophet of the LORD here? We should ask him the same question.” | 7But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of Yahweh here anymore? Let's ask him." |
8The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the LORD for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.” | 8The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one man who can ask Yahweh, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah."" The king shouldn't say that!" Jehoshaphat replied. |
9So the king of Israel called one of his officials and said, “Quick! Bring Micaiah son of Imlah.” Micaiah Prophesies against Ahab | 9So the king of Israel called an officer and said, "Hurry and get Micaiah son of Imlah!" |
10King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah, dressed in their royal robes, were sitting on thrones at the threshing floor near the gate of Samaria. All of Ahab’s prophets were prophesying there in front of them. | 10Now the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah, clothed in royal attire, were each sitting on his own throne. They were on the threshing floor at the entrance to Samaria's gate, and all the prophets were prophesying in front of them. |
11One of them, Zedekiah son of Kenaanah, made some iron horns and proclaimed, “This is what the LORD says: With these horns you will gore the Arameans to death!” | 11Then Zedekiah son of Chenaanah made iron horns and said, "This is what the LORD says: 'You will gore the Arameans with these until they are finished off.'" |
12All the other prophets agreed. “Yes,” they said, “go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the LORD will give the king victory!” | 12And all the prophets were prophesying the same: "March up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will hand it over to the king." |
13Meanwhile, the messenger who went to get Micaiah said to him, “Look, all the prophets are promising victory for the king. Be sure that you agree with them and promise success.” | 13The messenger who went to call Micaiah instructed him, "Look, the words of the prophets are unanimously favorable for the king. So let your words be like theirs, and speak favorably." |
14But Micaiah replied, “As surely as the LORD lives, I will say only what the LORD tells me to say.” | 14But Micaiah said, "As the LORD lives, I will say whatever the LORD says to me." |
15When Micaiah arrived before the king, Ahab asked him, “Micaiah, should we go to war against Ramoth-gilead, or should we hold back?” Micaiah replied sarcastically, “Yes, go up and be victorious, for the LORD will give the king victory!” | 15So he went to the king, and the king asked him, "Micaiah, should we go to Ramoth-gilead for war, or should we refrain?" Micaiah told him, "March up and succeed. Yahweh will hand it over to the king." |
16But the king replied sharply, “How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the LORD?” | 16But the king said to him, "How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of Yahweh?" |
17Then Micaiah told him, “In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘Their master has been killed. Send them home in peace.’” | 17So Micaiah said: I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said," They have no master; let everyone return home in peace." |
18“Didn’t I tell you?” the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat. “He never prophesies anything but trouble for me.” | 18So the king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you he never prophesies good about me, but only disaster?" |
19Then Micaiah continued, “Listen to what the LORD says! I saw the LORD sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left. | 19Then Micaiah said, "Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and the whole heavenly host was standing by Him at His right hand and at His left hand. |
20And the LORD said, ‘Who can entice Ahab to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’ “There were many suggestions, | 20And the LORD said, 'Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?' So one was saying this and another was saying that." |
21and finally a spirit approached the LORD and said, ‘I can do it!’ | 21Then a spirit came forward, stood before the LORD, and said, 'I will entice him.'" |
22“‘How will you do this?’ the LORD asked. “And the spirit replied, ‘I will go out and inspire all of Ahab’s prophets to speak lies.’ “‘You will succeed,’ said the LORD. ‘Go ahead and do it.’ | 22The LORD asked him, 'How?'" He said, 'I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.'" Then He said, 'You will certainly entice him and prevail. Go and do that.'" |
23“So you see, the LORD has put a lying spirit in the mouths of all your prophets. For the LORD has pronounced your doom.” | 23You see, the LORD has put a lying spirit into the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you." |
24Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the LORD leave me to speak to you?” he demanded. | 24Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah in the face, and demanded, "Did the Spirit of the LORD leave me to speak to you?" |
25And Micaiah replied, “You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!” | 25Micaiah replied, "You will soon see when you go to hide yourself in an inner chamber on that day." |
26“Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash. | 26Then the king of Israel ordered, "Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king's son, |
27Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’” | 27and say, 'This is what the king says: Put this guy in prison and feed him only bread and water until I come back safely.'" |
28But Micaiah replied, “If you return safely, it will mean that the LORD has not spoken through me!” Then he added to those standing around, “Everyone mark my words!” The Death of Ahab | 28But Micaiah said, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he said, "Listen, all you people!" |
29So King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah led their armies against Ramoth-gilead. | 29Then the king of Israel and Judah's King Jehoshaphat went up to Ramoth-gilead. |
30The king of Israel said to Jehoshaphat, “As we go into battle, I will disguise myself so no one will recognize me, but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself, and they went into battle. | 30But the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you wear your royal attire." So the king of Israel disguised himself and went into battle. |
31Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his thirty-two chariot commanders: “Attack only the king of Israel. Don’t bother with anyone else!” | 31Now the king of Aram had ordered his 32 chariot commanders, "Do not fight with anyone at all except the king of Israel." |
32So when the Aramean chariot commanders saw Jehoshaphat in his royal robes, they went after him. “There is the king of Israel!” they shouted. But when Jehoshaphat called out, | 32When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted, "He must be the king of Israel!" So they turned to fight against him, but Jehoshaphat cried out. |
33the chariot commanders realized he was not the king of Israel, and they stopped chasing him. | 33When the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. |
34An Aramean soldier, however, randomly shot an arrow at the Israelite troops and hit the king of Israel between the joints of his armor. “Turn the horses and get me out of here!” Ahab groaned to the driver of his chariot. “I’m badly wounded!” | 34But a man drew his bow without taking special aim and struck the king of Israel through the joints of his armor. So he said to his charioteer, "Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!" |
35The battle raged all that day, and the king remained propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran down to the floor of his chariot, and as evening arrived he died. | 35The battle raged throughout that day, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. He died that evening, and blood from his wound flowed into the bottom of the chariot. |
36Just as the sun was setting, the cry ran through his troops: “We’re done for! Run for your lives!” | 36Then the cry rang out in the army as the sun set, declaring: Each man to his own city, and each man to his own land! |
37So the king died, and his body was taken to Samaria and buried there. | 37So the king died and was brought to Samaria. They buried the king in Samaria. |
38Then his chariot was washed beside the pool of Samaria, and dogs came and licked his blood at the place where the prostitutes bathed, just as the LORD had promised. | 38Then someone washed the chariot at the pool of Samaria. The dogs licked up his blood, and the prostitutes bathed in it, according to the word of the LORD that He had spoken. |
39The rest of the events in Ahab’s reign and everything he did, including the story of the ivory palace and the towns he built, are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel. | 39The rest of the events of Ahab's reign, along with all his accomplishments, including the ivory palace he built, and all the cities he built, are written in the Historical Record of Israel's Kings. |
40So Ahab died, and his son Ahaziah became the next king. Jehoshaphat Rules in Judah | 40Ahab rested with his fathers, and his son Ahaziah became king in his place. |
41Jehoshaphat son of Asa began to rule over Judah in the fourth year of King Ahab’s reign in Israel. | 41Jehoshaphat son of Asa became king over Judah in the fourth year of Israel's King Ahab. |
42Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother was Azubah, the daughter of Shilhi. | 42Jehoshaphat was 35 years old when he became king; he reigned 25 years in Jerusalem. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi. |
43Jehoshaphat was a good king, following the example of his father, Asa. He did what was pleasing in the LORD’s sight. During his reign, however, he failed to remove all the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. | 43He walked in all the ways of his father Asa; he did not turn away from them but did what was right in the LORD's sight. However, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
44Jehoshaphat also made peace with the king of Israel. | 44Jehoshaphat also made peace with the king of Israel. |
45The rest of the events in Jehoshaphat’s reign, the extent of his power, and the wars he waged are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. | 45The rest of the events of Jehoshaphat's reign, along with the might he exercised and how he waged war, are written in the Historical Record of Judah's Kings. |
46He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa. | 46He removed from the land the rest of the male cult prostitutes who were left from the days of his father Asa. |
47(There was no king in Edom at that time, only a deputy.) | 47There was no king in Edom; a deputy served as king. |
48Jehoshaphat also built a fleet of trading ships to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion-geber. | 48Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber. |
49At one time Ahaziah son of Ahab had proposed to Jehoshaphat, “Let my men sail with your men in the ships.” But Jehoshaphat refused the request. | 49At that time, Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my servants go with your servants in the ships," but Jehoshaphat was not willing. |
50When Jehoshaphat died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Jehoram became the next king. Ahaziah Rules in Israel | 50Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of his ancestor David. His son Jehoram became king in his place. |
51Ahaziah son of Ahab began to rule over Israel in the seventeenth year of King Jehoshaphat’s reign in Judah. He reigned in Samaria two years. | 51Ahaziah son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Judah's King Jehoshaphat and reigned over Israel two years. |
52But he did what was evil in the LORD’s sight, following the example of his father and mother and the example of Jeroboam son of Nebat, who had led Israel to sin. | 52He did what was evil in the LORD's sight. He walked in the way of his father, in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin. |
53He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done. | 53He served Baal and worshiped him. He provoked the LORD God of Israel just as his father had done. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|