New Living Translation | English Standard Version |
1LORD, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy? | 1Righteous are you, O LORD, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive? |
2You have planted them, and they have taken root and prospered. Your name is on their lips, but you are far from their hearts. | 2You plant them, and they take root; they grow and produce fruit; you are near in their mouth and far from their heart. |
3But as for me, LORD, you know my heart. You see me and test my thoughts. Drag these people away like sheep to be butchered! Set them aside to be slaughtered! | 3But you, O LORD, know me; you see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and set them apart for the day of slaughter. |
4How long must this land mourn? Even the grass in the fields has withered. The wild animals and birds have disappeared because of the evil in the land. For the people have said, “The LORD doesn’t see what’s ahead for us!” The LORD’s Reply to Jeremiah | 4How long will the land mourn and the grass of every field wither? For the evil of those who dwell in it the beasts and the birds are swept away, because they said, “He will not see our latter end.” |
5“If racing against mere men makes you tired, how will you race against horses? If you stumble and fall on open ground, what will you do in the thickets near the Jordan? | 5“If you have raced with men on foot, and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you are so trusting, what will you do in the thicket of the Jordan? |
6Even your brothers, members of your own family, have turned against you. They plot and raise complaints against you. Do not trust them, no matter how pleasantly they speak. | 6For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.” |
7“I have abandoned my people, my special possession. I have surrendered my dearest ones to their enemies. | 7“I have forsaken my house; I have abandoned my heritage; I have given the beloved of my soul into the hands of her enemies. |
8My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt. | 8My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her. |
9My chosen people act like speckled vultures, but they themselves are surrounded by vultures. Bring on the wild animals to pick their corpses clean! | 9Is my heritage to me like a hyena’s lair? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the wild beasts; bring them to devour. |
10“Many rulers have ravaged my vineyard, trampling down the vines and turning all its beauty into a barren wilderness. | 10Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled down my portion; they have made my pleasant portion a desolate wilderness. |
11They have made it an empty wasteland; I hear its mournful cry. The whole land is desolate, and no one even cares. | 11They have made it a desolation; desolate, it mourns to me. The whole land is made desolate, but no man lays it to heart. |
12On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the LORD devours people from one end of the nation to the other. No one will escape! | 12Upon all the bare heights in the desert destroyers have come, for the sword of the LORD devours from one end of the land to the other; no flesh has peace. |
13My people have planted wheat but are harvesting thorns. They have worn themselves out, but it has done them no good. They will harvest a crop of shame because of the fierce anger of the LORD.” A Message for Israel’s Neighbors | 13They have sown wheat and have reaped thorns; they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD.” |
14Now this is what the LORD says: “I will uproot from their land all the evil nations reaching out for the possession I gave my people Israel. And I will uproot Judah from among them. | 14Thus says the LORD concerning all my evil neighbors who touch the heritage that I have given my people Israel to inherit: “Behold, I will pluck them up from their land, and I will pluck up the house of Judah from among them. |
15But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession. | 15And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land. |
16And if these nations truly learn the ways of my people, and if they learn to swear by my name, saying, ‘As surely as the LORD lives’ (just as they taught my people to swear by the name of Baal), then they will be given a place among my people. | 16And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, ‘As the LORD lives,’ even as they taught my people to swear by Baal, then they shall be built up in the midst of my people. |
17But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the LORD, have spoken!” | 17But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the LORD.” |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|