New King James Version | New American Standard Bible 1995 |
1Now three years passed without war between Syria and Israel. | 1Three years passed without war between Aram and Israel. |
2Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel. | 2In the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. |
3And the king of Israel said to his servants, “Do you know that Ramoth in Gilead is ours, but we hesitate to take it out of the hand of the king of Syria?” | 3Now the king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, and we are still doing nothing to take it out of the hand of the king of Aram?" |
4So he said to Jehoshaphat, “Will you go with me to fight at Ramoth Gilead?” Jehoshaphat said to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.” | 4And he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" And Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." |
5Also Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire for the word of the LORD today.” | 5Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of the LORD." |
6Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?” So they said, “Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king.” | 6Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth-gilead to battle or shall I refrain?" And they said, "Go up, for the Lord will give it into the hand of the king." |
7And Jehoshaphat said, “Is there not still a prophet of the LORD here, that we may inquire of Him?” | 7But Jehoshaphat said, "Is there not yet a prophet of the LORD here that we may inquire of him?" |
8So the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say such things!” | 8The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil. He is Micaiah son of Imlah." But Jehoshaphat said, "Let not the king say so." |
9Then the king of Israel called an officer and said, “Bring Micaiah the son of Imlah quickly!” | 9Then the king of Israel called an officer and said, "Bring quickly Micaiah son of Imlah." |
10The king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah, having put on their robes, sat each on his throne, at a threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them. | 10Now the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them. |
11Now Zedekiah the son of Chenaanah had made horns of iron for himself; and he said, “Thus says the LORD: ‘With these you shall gore the Syrians until they are destroyed.’ ” | 11Then Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said, "Thus says the LORD, 'With these you will gore the Arameans until they are consumed.'" |
12And all the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the king’s hand.” | 12All the prophets were prophesying thus, saying, "Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the LORD will give it into the hand of the king." |
13Then the messenger who had gone to call Micaiah spoke to him, saying, “Now listen, the words of the prophets with one accord encourage the king. Please, let your word be like the word of one of them, and speak encouragement.” | 13Then the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying, "Behold now, the words of the prophets are uniformly favorable to the king. Please let your word be like the word of one of them, and speak favorably." |
14And Micaiah said, “As the LORD lives, whatever the LORD says to me, that I will speak.” | 14But Micaiah said, "As the LORD lives, what the LORD says to me, that I shall speak." |
15Then he came to the king; and the king said to him, “Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall we refrain?” And he answered him, “Go and prosper, for the LORD will deliver it into the hand of the king!” | 15When he came to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we refrain?" And he answered him, "Go up and succeed, and the LORD will give it into the hand of the king." |
16So the king said to him, “How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the LORD?” | 16Then the king said to him, "How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?" |
17Then he said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master. Let each return to his house in peace.’ ” | 17So he said, "I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd. And the LORD said, 'These have no master. Let each of them return to his house in peace.'" |
18And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?” | 18Then the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?" |
19Then Micaiah said, “Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by, on His right hand and on His left. | 19Micaiah said, "Therefore, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by Him on His right and on His left. |
20And the LORD said, ‘Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?’ So one spoke in this manner, and another spoke in that manner. | 20"The LORD said, 'Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said this while another said that. |
21Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, ‘I will persuade him.’ | 21"Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, 'I will entice him.' |
22The LORD said to him, ‘In what way?’ So he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the LORD said, ‘You shall persuade him, and also prevail. Go out and do so.’ | 22"The LORD said to him, 'How?' And he said, 'I will go out and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.' Then He said, 'You are to entice him and also prevail. Go and do so.' |
23Therefore look! The LORD has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has declared disaster against you.” | 23"Now therefore, behold, the LORD has put a deceiving spirit in the mouth of all these your prophets; and the LORD has proclaimed disaster against you." |
24Now Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did the spirit from the LORD go from me to speak to you?” | 24Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, "How did the Spirit of the LORD pass from me to speak to you?" |
25And Micaiah said, “Indeed, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide!” | 25Micaiah said, "Behold, you shall see on that day when you enter an inner room to hide yourself." |
26So the king of Israel said, “Take Micaiah, and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son; | 26Then the king of Israel said, "Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king's son; |
27and say, ‘Thus says the king: “Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I come in peace.” ’ ” | 27and say, 'Thus says the king, "Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I return safely."'" |
28But Micaiah said, “If you ever return in peace, the LORD has not spoken by me.” And he said, “Take heed, all you people!” | 28Micaiah said, "If you indeed return safely the LORD has not spoken by me." And he said, "Listen, all you people." |
29So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead. | 29So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up against Ramoth-gilead. |
30And the king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and go into battle; but you put on your robes.” So the king of Israel disguised himself and went into battle. | 30The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into the battle, but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself and went into the battle. |
31Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, “Fight with no one small or great, but only with the king of Israel.” | 31Now the king of Aram had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, "Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone." |
32So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, “Surely it is the king of Israel!” Therefore they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out. | 32So when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "Surely it is the king of Israel," and they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out. |
33And it happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. | 33When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. |
34Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot, “Turn around and take me out of the battle, for I am wounded.” | 34Now a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of his chariot, "Turn around and take me out of the fight; for I am severely wounded." |
35The battle increased that day; and the king was propped up in his chariot, facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out from the wound onto the floor of the chariot. | 35The battle raged that day, and the king was propped up in his chariot in front of the Arameans, and died at evening, and the blood from the wound ran into the bottom of the chariot. |
36Then, as the sun was going down, a shout went throughout the army, saying, “Every man to his city, and every man to his own country!” | 36Then a cry passed throughout the army close to sunset, saying, "Every man to his city and every man to his country." |
37So the king died, and was brought to Samaria. And they buried the king in Samaria. | 37So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria. |
38Then someone washed the chariot at a pool in Samaria, and the dogs licked up his blood while the harlots bathed, according to the word of the LORD which He had spoken. | 38They washed the chariot by the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood (now the harlots bathed themselves there), according to the word of the LORD which He spoke. |
39Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, the ivory house which he built and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | 39Now the rest of the acts of Ahab and all that he did and the ivory house which he built and all the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? |
40So Ahab rested with his fathers. Then Ahaziah his son reigned in his place. | 40So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son became king in his place. |
41Jehoshaphat the son of Asa had become king over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. | 41Now Jehoshaphat the son of Asa became king over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. |
42Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi. | 42Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi. |
43And he walked in all the ways of his father Asa. He did not turn aside from them, doing what was right in the eyes of the LORD. Nevertheless the high places were not taken away, for the people offered sacrifices and burned incense on the high places. | 43He walked in all the way of Asa his father; he did not turn aside from it, doing right in the sight of the LORD. However, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense on the high places. |
44Also Jehoshaphat made peace with the king of Israel. | 44Jehoshaphat also made peace with the king of Israel. |
45Now the rest of the acts of Jehoshaphat, the might that he showed, and how he made war, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | 45Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might which he showed and how he warred, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? |
46And the rest of the perverted persons, who remained in the days of his father Asa, he banished from the land. | 46The remnant of the sodomites who remained in the days of his father Asa, he expelled from the land. |
47There was then no king in Edom, only a deputy of the king. | 47Now there was no king in Edom; a deputy was king. |
48Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber. | 48Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go for the ships were broken at Ezion-geber. |
49Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my servants go with your servants in the ships.” But Jehoshaphat would not. | 49Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my servants go with your servants in the ships." But Jehoshaphat was not willing. |
50And Jehoshaphat rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoram his son reigned in his place. | 50And Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David, and Jehoram his son became king in his place. |
51Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel. | 51Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel. |
52He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin; | 52He did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin. |
53for he served Baal and worshiped him, and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done. | 53So he served Baal and worshiped him and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|