NET Bible | New Living Translation |
1Jehoshaphat was very wealthy and greatly respected. He made an alliance by marriage with Ahab, | 1Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter. |
2and after several years went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle to honor Jehoshaphat and those who came with him. He persuaded him to join in an attack against Ramoth Gilead. | 2A few years later he went to Samaria to visit Ahab, who prepared a great banquet for him and his officials. They butchered great numbers of sheep, goats, and cattle for the feast. Then Ahab enticed Jehoshaphat to join forces with him to recover Ramoth-gilead. |
3King Ahab of Israel said to Jehoshaphat, "Will you go with me to attack Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I will support you; my army is at your disposal and will support you in battle." | 3“Will you go with me to Ramoth-gilead?” King Ahab of Israel asked King Jehoshaphat of Judah. Jehoshaphat replied, “Why, of course! You and I are as one, and my troops are your troops. We will certainly join you in battle.” |
4Then Jehoshaphat added, "First seek an oracle from the LORD." | 4Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the LORD says.” |
5So the king of Israel assembled 400 prophets and asked them, "Should we attack Ramoth Gilead or not?" They said, "Attack! God will hand it over to the king." | 5So the king of Israel summoned the prophets, 400 of them, and asked them, “Should we go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?” They all replied, “Yes, go right ahead! God will give the king victory.” |
6But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD still here, that we may ask him?" | 6But Jehoshaphat asked, “Is there not also a prophet of the LORD here? We should ask him the same question.” |
7The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can seek the LORD's will. But I despise him because he does not prophesy prosperity for me, but always disaster. His name is Micaiah son of Imlah. Jehoshaphat said, "The king should not say such things!" | 7The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the LORD for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.” |
8The king of Israel summoned an officer and said, "Quickly bring Micaiah son of Imlah." | 8So the king of Israel called one of his officials and said, “Quick! Bring Micaiah son of Imlah.” Micaiah Prophesies against Ahab |
9Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah were sitting on their respective thrones, dressed in their royal robes, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria. All the prophets were prophesying before them. | 9King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah, dressed in their royal robes, were sitting on thrones at the threshing floor near the gate of Samaria. All of Ahab’s prophets were prophesying there in front of them. |
10Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said, "This is what the LORD says, 'With these you will gore Syria until they are destroyed!'" | 10One of them, Zedekiah son of Kenaanah, made some iron horns and proclaimed, “This is what the LORD says: With these horns you will gore the Arameans to death!” |
11All the prophets were prophesying the same, saying, "Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the LORD will hand it over to the king!" | 11All the other prophets agreed. “Yes,” they said, “go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the LORD will give the king victory!” |
12Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, "Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. Your words must agree with theirs; you must predict success!" | 12Meanwhile, the messenger who went to get Micaiah said to him, “Look, all the prophets are promising victory for the king. Be sure that you agree with them and promise success.” |
13But Micaiah said, "As certainly as the LORD lives, I will say what my God tells me to say!" | 13But Micaiah replied, “As surely as the LORD lives, I will say only what my God says.” |
14Micaiah came before the king and the king asked him, "Micaiah, should we attack Ramoth Gilead or not?" He answered him, "Attack! You will succeed; they will be handed over to you." | 14When Micaiah arrived before the king, Ahab asked him, “Micaiah, should we go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?” Micaiah replied sarcastically, “Yes, go up and be victorious, for you will have victory over them!” |
15The king said to him, "How many times must I make you solemnly promise in the name of the LORD to tell me only the truth?" | 15But the king replied sharply, “How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the LORD?” |
16Micaiah replied, "I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, 'They have no master. They should go home in peace.'" | 16Then Micaiah told him, “In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘Their master has been killed. Send them home in peace.’” |
17The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?" | 17“Didn’t I tell you?” the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat. “He never prophesies anything but trouble for me.” |
18Micaiah said, "That being the case, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left. | 18Then Micaiah continued, “Listen to what the LORD says! I saw the LORD sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left. |
19The LORD said, 'Who will deceive King Ahab of Israel, so he will attack Ramoth Gilead and die there?' One said this and another that. | 19And the LORD said, ‘Who can entice King Ahab of Israel to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’ “There were many suggestions, |
20Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said, 'I will deceive him.' The LORD asked him, 'How?' | 20and finally a spirit approached the LORD and said, ‘I can do it!’ “‘How will you do this?’ the LORD asked. |
21He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD said, 'Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.' | 21“And the spirit replied, ‘I will go out and inspire all of Ahab’s prophets to speak lies.’ “‘You will succeed,’ said the LORD. ‘Go ahead and do it.’ |
22So now, look, the LORD has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the LORD has decreed disaster for you." | 22“So you see, the LORD has put a lying spirit in the mouths of your prophets. For the LORD has pronounced your doom.” |
23Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, "Which way did the LORD's spirit go when he went from me to speak to you?" | 23Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the LORD leave me to speak to you?” he demanded. |
24Micaiah replied, "Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide." | 24And Micaiah replied, “You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!” |
25Then the king of Israel said, "Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king's son. | 25“Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash. |
26Say, 'This is what the king says: "Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I return safely."'" | 26Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’” |
27Micaiah said, "If you really do return safely, then the LORD has not spoken through me!" Then he added, "Take note, all you people." | 27But Micaiah replied, “If you return safely, it will mean that the LORD has not spoken through me!” Then he added to those standing around, “Everyone mark my words!” The Death of Ahab |
28The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead. | 28So King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah led their armies against Ramoth-gilead. |
29The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and then enter the battle; but you wear your royal attire." So the king of Israel disguised himself and they entered the battle. | 29The king of Israel said to Jehoshaphat, “As we go into battle, I will disguise myself so no one will recognize me, but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself, and they went into battle. |
30Now the king of Syria had ordered his chariot commanders, "Do not fight common soldiers or high ranking officers; fight only the king of Israel!" | 30Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his chariot commanders: “Attack only the king of Israel! Don’t bother with anyone else.” |
31When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, "He must be the king of Israel!" So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out. The LORD helped him; God lured them away from him. | 31So when the Aramean chariot commanders saw Jehoshaphat in his royal robes, they went after him. “There is the king of Israel!” they shouted. But Jehoshaphat called out, and the LORD saved him. God helped him by turning the attackers away from him. |
32When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him. | 32As soon as the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they stopped chasing him. |
33Now an archer shot an arrow at random and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king ordered his charioteer, "Turn around and take me from the battle line, for I am wounded." | 33An Aramean soldier, however, randomly shot an arrow at the Israelite troops and hit the king of Israel between the joints of his armor. “Turn the horses and get me out of here!” Ahab groaned to the driver of the chariot. “I’m badly wounded!” |
34While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening as the sun was setting. | 34The battle raged all that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans. In the evening, just as the sun was setting, he died. |
|