NET Bible | New American Standard Bible 1995 |
1During the reign of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel marched up to Jerusalem to do battle, but they were unable to prevail against it. | 1Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it. |
2It was reported to the family of David, "Syria has allied with Ephraim." They and their people were emotionally shaken, just as the trees of the forest shake before the wind. | 2When it was reported to the house of David, saying, "The Arameans have camped in Ephraim," his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake with the wind. |
3So the LORD told Isaiah, "Go out with your son Shear-jashub and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. | 3Then the LORD said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller's field, |
4Tell him, 'Make sure you stay calm! Don't be afraid! Don't be intimidated by these two stubs of smoking logs, or by the raging anger of Rezin, Syria, and the son of Remaliah. | 4and say to him, 'Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted because of these two stubs of smoldering firebrands, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah. |
5Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise. | 5Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying, |
6They say, "Let's attack Judah, terrorize it, and conquer it. Then we'll set up the son of Tabeel as its king." | 6"Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it," |
7For this reason the sovereign master, the LORD, says: "It will not take place; it will not happen. | 7thus says the Lord GOD: "It shall not stand nor shall it come to pass. |
8For Syria's leader is Damascus, and the leader of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will no longer exist as a nation. | 8"For the head of Aram is Damascus and the head of Damascus is Rezin (now within another 65 years Ephraim will be shattered, so that it is no longer a people), |
9Ephraim's leader is Samaria, and Samaria's leader is the son of Remaliah. If your faith does not remain firm, then you will not remain secure." | 9and the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you surely shall not last."'" |
10The LORD again spoke to Ahaz: | 10Then the LORD spoke again to Ahaz, saying, |
11"Ask for a confirming sign from the LORD your God. You can even ask for something miraculous." | 11"Ask a sign for yourself from the LORD your God; make it deep as Sheol or high as heaven." |
12But Ahaz responded, "I don't want to ask; I don't want to put the LORD to a test." | 12But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the LORD!" |
13So Isaiah replied, "Pay attention, family of David. Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God? | 13Then he said, "Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well? |
14For this reason the sovereign master himself will give you a confirming sign. Look, this young woman is about to conceive and will give birth to a son. You, young woman, will name him Immanuel. | 14"Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel. |
15He will eat sour milk and honey, which will help him know how to reject evil and choose what is right. | 15"He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good. |
16Here is why this will be so: Before the child knows how to reject evil and choose what is right, the land whose two kings you fear will be desolate. | 16"For before the boy will know enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be forsaken. |
17The LORD will bring on you, your people, and your father's family a time unlike any since Ephraim departed from Judah--the king of Assyria!" | 17"The LORD will bring on you, on your people, and on your father's house such days as have never come since the day that Ephraim separated from Judah, the king of Assyria." |
18At that time the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria. | 18In that day the LORD will whistle for the fly that is in the remotest part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria. |
19All of them will come and make their home in the ravines between the cliffs, and in the crevices of the cliffs, in all the thorn bushes, and in all the watering holes. | 19They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places. |
20At that time the sovereign master will use a razor hired from the banks of the Euphrates River, the king of Assyria, to shave the head and the pubic hair; it will also shave off the beard. | 20In that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard. |
21At that time a man will keep alive a young cow from the herd and a couple of goats. | 21Now in that day a man may keep alive a heifer and a pair of sheep; |
22From the abundance of milk they produce, he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey. | 22and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey. |
23At that time every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun with thorns and briers. | 23And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns. |
24With bow and arrow men will hunt there, for the whole land will be covered with thorns and briers. | 24People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns. |
25They will stay away from all the hills that were cultivated, for fear of the thorns and briers. Cattle will graze there and sheep will trample on them. | 25As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample. |
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|