NET Bible | International Standard Version |
1The word of the LORD came to me: | 1This message came to me from the LORD: |
2"Son of man, you are living in the midst of a rebellious house. They have eyes to see, but do not see, and ears to hear, but do not hear, because they are a rebellious house. | 2"Son of Man, you live in a rebellious house that has eyes to see, but they can't see, and ears to hear, but they can't hear, since they're a rebellious house. |
3"Therefore, son of man, pack up your belongings as if for exile. During the day, while they are watching, pretend to go into exile. Go from where you live to another place. Perhaps they will understand, although they are a rebellious house. | 3"So now, Son of Man, you are to prepare your luggage for a trip into exile, and then you are to leave during the daytime so they see you leaving. Leave from your place to another while they're watching. Then perhaps they'll realize that they're a rebellious house. |
4Bring out your belongings packed for exile during the day while they are watching. And go out at evening, while they are watching, as if for exile. | 4"Bring out your luggage, like you're packing to go into exile, and do this during the daytime while they're watching you. Later that evening, leave while they're watching you like someone heading into exile. |
5While they are watching, dig a hole in the wall and carry your belongings out through it. | 5While they continue to watch, dig a hole for yourself in the wall and enter through it. |
6While they are watching, raise your baggage onto your shoulder and carry it out in the dark. You must cover your face so that you cannot see the ground because I have made you an object lesson to the house of Israel." | 6"While they're watching, carry your luggage on your shoulder and go out in total darkness. Cover your face so that you won't see the land, because I'm using you as a sign to Israel's house." |
7So I did just as I was commanded. I carried out my belongings packed for exile during the day, and at evening I dug myself a hole through the wall with my hands. I went out in the darkness, carrying my baggage on my shoulder while they watched. | 7I did just as I was commanded. I brought out the luggage as if it were luggage for exile. I did this during the day. Then in the evening I dug a hole in the wall with my hand and brought the luggage out in total darkness and carried it out on my shoulder while they were watching. |
8The word of the LORD came to me in the morning: | 8The next morning, this message came to me from the LORD: |
9"Son of man, has not the house of Israel, that rebellious house, said to you, 'What are you doing?' | 9"Son of Man, didn't the house of Israel, that rebellious house, ask you, 'What are you doing?' |
10Say to them, 'This is what the sovereign LORD says: The prince will raise this burden in Jerusalem, and all the house of Israel within it.' | 10Answer them, 'This is what the Lord GOD says, "This oracle concerns the prince of Jerusalem and the whole of Israel's house that is in their midst. |
11Say, 'I am an object lesson for you. Just as I have done, it will be done to them; they will go into exile and captivity.' | 11Tell them, 'I'm a sign for you. Just as I enacted it, it's going to happen to them. They'll go into exile and captivity. |
12"The prince who is among them will raise his belongings onto his shoulder in darkness, and will go out. He will dig a hole in the wall to leave through. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes. | 12Then the prince, who will be one of them, will carry his luggage on his shoulder in the dark and will go out. They'll dig a hole in the wall for him to go through. His face will be covered so that he won't be able to see the land with his eyes. |
13But I will throw my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans (but he will not see it), and there he will die. | 13But I'll throw my net over him. As a result, he'll be captured with my net, and with it I'll bring him to Babel, the land of the Chaldeans. He won't see it, though he'll die there. |
14All his retinue--his attendants and his troops--I will scatter to every wind; I will unleash a sword behind them. | 14I'll scatter every attendant who surrounds him, along with his entire army, to every wind. When I unsheathe my sword to pursue them, |
15"Then they will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries. | 15they'll learn that I am the LORD, when I've dispersed them among the nations and scattered them throughout the earth."'" |
16But I will let a small number of them survive the sword, famine, and pestilence, so that they can confess all their abominable practices to the nations where they go. Then they will know that I am the LORD." | 16"But I'll preserve a few people out of the violent death, famine, and pestilence, so they can recount their detestable practices among the nations when they'll go there. Then they'll know that I am the LORD." |
17The word of the LORD came to me: | 17This message came to me from the LORD: |
18"Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with anxious shaking. | 18"Son of Man, eat your bread with trembling and drink your water with quivering and anxiety. |
19Then say to the people of the land, 'This is what the sovereign LORD says about the inhabitants of Jerusalem and of the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in fright, for their land will be stripped bare of all it contains because of the violence of all who live in it. | 19Then tell the people of the land, 'This is what the LORD says to the inhabitants of Jerusalem, to Israel's land: "They'll eat their food in anxiety and drink their water in trepidation, because their land will be desolate in its entirety due to all the violence committed by all who live in it. |
20The inhabited towns will be left in ruins and the land will be devastated. Then you will know that I am the LORD.'" | 20The towns that are inhabited will lie in ruins, because the land will be devastated. Then they'll learn that I am the LORD."'" |
21The word of the LORD came to me: | 21Later, this message came to me from the LORD: |
22"Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, 'The days pass slowly, and every vision fails'? | 22"Son of Man, what's this proverb you have concerning Israel's land that says, 'The days pass slowly and every vision ends in nothing.'? |
23Therefore tell them, 'This is what the sovereign LORD says: I hereby end this proverb; they will not recite it in Israel any longer.' But say to them, 'The days are at hand when every vision will be fulfilled. | 23Therefore you are to tell them, 'This is what the Lord GOD says, "I'm about to put an end to use of this proverb in Israel. It will never be used again as a proverb in Israel. Instead, tell them that the days are drawing near when every vision will be fulfilled. |
24For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel. | 24There will no longer be worthless visions and flattering divinations in the midst of Israel's house. |
25For I, the LORD, will speak. Whatever word I speak will be accomplished. It will not be delayed any longer. Indeed in your days, O rebellious house, I will speak the word and accomplish it, declares the sovereign LORD.'" | 25Because I am the LORD, I'll speak and the message that I communicate will be accomplished without delay. While you continue to be a rebellious house, I'll speak the message and then fulfill it," declares the Lord GOD.'" |
26The word of the LORD came to me: | 26Later, this message came to me from the LORD: |
27"Take note, son of man, the house of Israel is saying, 'The vision that he sees is for distant days; he is prophesying about the far future.' | 27"Son of Man, pay attention! The house of Israel keeps on saying, 'The vision that he's talking about concerns the distant future. He's prophesying concerning times that are far in the future!' |
28Therefore say to them, 'This is what the sovereign LORD says: None of my words will be delayed any longer! The word I speak will come to pass, declares the sovereign LORD.'" | 28Therefore tell them, 'This is what the Lord GOD says, "None of my messages will be delayed any longer. Any message that I speak will be fulfilled," declares the Lord GOD.'" |
|