NET Bible | International Standard Version |
1There was no war between Syria and Israel for three years. | 1Three years passed without war between Aram and Israel. |
2In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel. | 2During that third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel. |
3The king of Israel said to his servants, "Surely you recognize that Ramoth Gilead belongs to us, though we are hesitant to reclaim it from the king of Syria." | 3The king of Israel asked his servants, "Were you aware that Ramoth-gilead belongs to us, but we aren't doing anything to remove it from the control of the king of Aram?" |
4Then he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to attack Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I will support you; my army and horses are at your disposal." | 4Then he asked Jehoshaphat, "Will you join me in battle against Ramoth-gilead?" "I'm with you," Jehoshaphat answered the king of Israel. "My army will join yours, and my cavalry will be your cavalry." |
5Then Jehoshaphat added, "First seek an oracle from the LORD." | 5But Jehoshaphat also asked the king of Israel, "Please ask for a message from the LORD, first." |
6So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them, "Should I attack Ramoth Gilead or not?" They said, "Attack! The sovereign one will hand it over to the king." | 6So the king of Israel called in about 400 prophets and asked them, "Should we go attack Ramoth-gilead, or should I call off the attack?" "Go attack them," they all said, "because the Lord will drop them right into the king's hand!" |
7But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD still here, that we may ask him?" | 7But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of the LORD left here that we could talk to?" |
8The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can seek the LORD's will. But I despise him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah. Jehoshaphat said, "The king should not say such things." | 8"There is still one man left by whom we could ask the LORD what to do," the king of Israel replied to Jehoshaphat, "but I hate him because he never prophesies anything good about me. Instead, he prophesies evil. He is Imla's son Micaiah." But Jehoshaphat rebuked Ahab, "Kings should never talk like that." |
9The king of Israel summoned an official and said, "Quickly bring Micaiah son of Imlah." | 9Nevertheless, the king of Israel called one of his officers and ordered him, "Bring me Imla's son Micaiah quickly." |
10Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah were sitting on their respective thrones, dressed in their robes, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria. All the prophets were prophesying before them. | 10Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah were each sitting on their respective thrones, arrayed in their robes, on the threshing floor at the entrance to the city gate of Samaria, and all of the prophets were prophesying in front of them. |
11Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said, "This is what the LORD says, 'With these you will gore Syria until they are destroyed.'" | 11Chenaanah's son Zedekiah made iron horns for himself and told them, "This is what the LORD says, 'With these horns you are to gore the Arameans until they are eliminated!'" |
12All the prophets were prophesying the same, saying, "Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the LORD will hand it over to the king." | 12All the other prophets were saying similar things, like "Go up to Ramoth-gilead and you will be successful, because the LORD will hand it over to the king!" |
13Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, "Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. Your words must agree with theirs; you must predict success." | 13Meanwhile, the messenger who had gone off to summon Micaiah advised him, "Look, everything that the other prophets were saying was unanimously favorable to the king. So please, cooperate with them and speak favorably." |
14But Micaiah said, "As certainly as the LORD lives, I will say what the LORD tells me to say." | 14"As the LORD lives," Micaiah replied, "I'll say what my God tells me to say." |
15When he came before the king, the king asked him, "Micaiah, should we attack Ramoth Gilead or not?" He answered him, "Attack! You will succeed; the LORD will hand it over to the king." | 15When Micaiah approached the king, the king asked him, "Micaiah, should we go to war against Ramoth-gilead, or should I not?" "Go to war," Micaiah replied, "and you will be successful, because the LORD will hand it over to the king!" |
16The king said to him, "How many times must I make you solemnly promise in the name of the LORD to tell me only the truth?" | 16When he heard this, the king asked him, "How many times do I have to make you swear to tell me nothing but the truth? Now do it in the name of the LORD!" |
17Micaiah said, "I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, 'They have no master. They should go home in peace.'" | 17So Micaiah replied: "I saw all of Israel scattered on the mountains like sheep without a shepherd. And the LORD told me, 'These have no master, so let them each return to his own home in peace.'" |
18The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?" | 18Then the king of Israel told Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he wouldn't prophesy anything good about me, but only evil?" |
19Micaiah said, "That being the case, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left. | 19But Micaiah responded, "Therefore, listen to what the LORD has to say. I saw the LORD, sitting on his throne, and the entire Heavenly Army was standing around him on his right hand and on his left hand. |
20The LORD said, 'Who will deceive Ahab, so he will attack Ramoth Gilead and die there?' One said this and another that. | 20"The LORD asked, 'Who will tempt King Ahab of Israel to attack Ramoth-gilead, so that he will die there?' And one was saying one thing and one was saying another. |
21Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said, 'I will deceive him.' The LORD asked him, 'How?' | 21"But then a spirit approached, stood in front of the LORD, and said, 'I will entice him.' |
22He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD said, 'Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.' | 22"And the LORD asked him, 'How?' "'I will go,' he announced, 'and I will be a deceiving spirit in the mouth of all of his prophets!' "So the LORD said, 'You're just the one to deceive him. You will be successful. Go and do it.' |
23So now, look, the LORD has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the LORD has decreed disaster for you." | 23"Now therefore, listen! The LORD has placed a lying spirit in the mouth of all of these prophets of yours, because the LORD has determined to bring disaster upon you." |
24Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, "Which way did the LORD's spirit go when he went from me to speak to you?" | 24Right then, Chenaanah's son Zedekiah approached Micaiah and struck him on the cheek. Then he asked him, "How did the Spirit of the LORD move from me to speak to you?" |
25Micaiah replied, "Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide." | 25Micaiah replied, "You'll see how when the day comes that you run away to hide yourself in a closet!" |
26Then the king of Israel said, "Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king's son. | 26Then the king of Israel ordered, "Take Micaiah and place him in the custody of Amon, the city governor. Hand him over to Joash, the king's son. |
27Say, 'This is what the king says, "Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return."'" | 27Give him this order: 'Place him in prison on survival rations of bread and water only until I come back safely.'" |
28Micaiah said, "If you really do safely return, then the LORD has not spoken through me." Then he added, "Take note, all you people." | 28"If you return alive," Micaiah responded, "then the LORD has not spoken by me." Then he added, "Listen, all you people!" |
29The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead. | 29So the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah both attacked Ramoth-gilead. |
30The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and then enter into the battle; but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and then entered into the battle. | 30The king of Israel suggested to Jehoshaphat, "I'll go into battle in disguise, but you keep your royal uniform on." So the king of Israel disguised himself and they both went into the battle. |
31Now the king of Syria had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight common soldiers or high-ranking officers; fight only the king of Israel." | 31Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to 32 of his chariot commanders: "Don't attack unimportant soldiers or ranking officers. Go after only the king of Israel." |
32When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, "He must be the king of Israel." So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out. | 32So when the chariot commanders observed Jehoshaphat, they said by mistake, "It's the king of Israel!" and they turned aside to attack him. But Jehoshaphat cried out. |
33When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him. | 33When the chariot commanders saw that their target was not the king of Israel, they stopped pursuing him. |
34Now an archer shot an arrow at random, and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king ordered his charioteer, "Turn around and take me from the battle line, because I'm wounded." | 34Meanwhile, somebody drew his bow aimlessly and struck the king of Israel between the scales where his armor breastplates joined, so he instructed his chariot driver, "Turn around and take me out of the battle, because I've been severely wounded." |
35While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot. | 35The battle continued on for the rest of the day while the king of Israel was propped up in front of the Arameans until the sun set, at which time he died. The blood from Ahab's wound ran down into the bottom of the chariot. |
36As the sun was setting, a cry went through the camp, "Each one should return to his city and to his homeland." | 36As the day drew to a close, this order was circulated throughout the army telling the soldiers, "Everybody go back to his city and to his own land." |
37So the king died and was taken to Samaria, where they buried him. | 37So the king died and was brought back to Samaria, and they buried the king in Samaria. |
38They washed off the chariot at the pool of Samaria (this was where the prostitutes bathed); dogs licked his blood, just as the LORD had said would happen. | 38They washed the chariot by the reservoir of Samaria, and the dogs licked up his blood near where the prostitutes went to bathe, in keeping with the message that the LORD had spoken. |
39The rest of the events of Ahab's reign, including a record of his accomplishments and how he built a luxurious palace and various cities, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel. | 39Now as to the rest of Ahab's accomplishments, everything that he undertook, the ivory palace he built, and the cities that he built, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel, are they not? |
40Ahab passed away. His son Ahaziah replaced him as king. | 40That's how Ahab died, just as his ancestors had, and his son Ahaziah became king in his place. |
41In the fourth year of King Ahab's reign over Israel, Asa's son Jehoshaphat became king over Judah. | 41Asa's son Jehoshaphat became king over Judah during the fourth year of the reign of King Ahab of Israel. |
42Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king and he reigned for twenty-five years in Jerusalem. His mother was Azubah, the daughter of Shilhi. | 42Jehoshaphat was 35 years old when he became king. He reigned 25 years in Jerusalem. His mother's name was Azubah. She was the daughter of Shilhi. |
43He followed in his father Asa's footsteps and was careful to do what the LORD approved. However, the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. | 43He lived like his father Asa and never abandoned that life. He did what the LORD considered to be right. Nevertheless, the high places were not demolished, and the people continued to sacrifice and burn incense on the high places. |
44Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel. | 44Jehoshaphat also made a peace treaty with the king of Israel. |
45The rest of the events of Jehoshaphat's reign, including his successes and military exploits, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. | 45Now the rest of Jehoshaphat's accomplishments, the power that he demonstrated, and how he waged war are written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah, are they not? |
46He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa. | 46He also eliminated the male cult prostitutes who still remained from the time of his father Asa. |
47There was no king in Edom at this time; a governor ruled. | 47There was no king reigning in Edom; there was only a stand-in king. |
48Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber. | 48Jehoshaphat had ocean-going vessels from Tarshish sail to Ophir for gold, but they never made it because they were shipwrecked at Ezion-geber. |
49Then Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my sailors join yours in the fleet," but Jehoshaphat refused. | 49Ahab's son Ahaziah had offered to go. "Let my servants go with your servants in the ships!" he said. But Jehoshaphat was not willing. |
50Jehoshaphat passed away and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Jehoram replaced him as king. | 50Later, Jehoshaphat died, as did his ancestors, and he was buried alongside his ancestors in the City of David. Jehoram his son became king in his place. |
51In the seventeenth year of King Jehoshaphat's reign over Judah, Ahab's son Ahaziah became king over Israel in Samaria. He ruled for two years over Israel. | 51Ahab's son Ahaziah became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of King Jehoshaphat of Judah. He reigned for two years over Israel. |
52He did evil in the sight of the LORD and followed in the footsteps of his father and mother; like Jeroboam son of Nebat, he encouraged Israel to sin. | 52He practiced what the Lord considered to be evil by living life like his father and mother did. He lived like Nebat's son Jeroboam, who led Israel into sin. |
53He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done. | 53He served Baal, worshipped him, and provoked the LORD God of Israel to anger, in accordance with everything his father had done. |
|