New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it. | 1During the reign of Jotham's son Ahaz, Uzziah's grandson, king of Judah, King Rezin of Aram and Remaliah's son Pekah, king of Israel, approached Jerusalem and waged war against it, but they could not mount an attack against it. |
2When it was reported to the house of David, saying, "The Arameans have camped in Ephraim," his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake with the wind. | 2When it was reported to the house of David, "Aram has joined forces with Ephraim!" the heart of the people of Ahaz trembled like forest trees in a windstorm. |
3Then the LORD said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller's field, | 3So the LORD told Isaiah, "Go out to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the aqueduct of the Upper Pool that proceeds along the highway to Launderer's Field. |
4and say to him, 'Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted because of these two stubs of smoldering firebrands, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah. | 4Tell him, 'Be careful, be calm, don't be afraid, and don't lose heart because of these two smoldering stumps of torches, that is, because of the fierce anger of Rezin, from Aram, and Remaliah's son. |
5Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying, | 5Aram, Ephraim, and Remaliah's son have plotted this evil against you: |
6"Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it," | 6"Let's go attack Judah, let's terrorize it, and let's conquer it for ourselves. Then we'll install Tabeel's son as king!"' |
7thus says the Lord GOD: "It shall not stand nor shall it come to pass. | 7But this is what the Lord GOD has to say: "'It won't take place. It won't ever happen. |
8"For the head of Aram is Damascus and the head of Damascus is Rezin (now within another 65 years Ephraim will be shattered, so that it is no longer a people), | 8Because Aram's head is Damascus, and Rezin is its king, within sixty-five years Ephraim will be shattered as a people. |
9and the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you surely shall not last."'" | 9Furthermore, Ephraim's head is Samaria, and Remaliah's son is its king. If all of you don't keep on believing, you'll never remain loyal.'" |
10Then the LORD spoke again to Ahaz, saying, | 10Later on, the LORD spoke to Ahaz again: |
11"Ask a sign for yourself from the LORD your God; make it deep as Sheol or high as heaven." | 11"Ask a sign from the LORD your God. Make it as deep as Sheol or as high as heaven above." |
12But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the LORD!" | 12But Ahaz replied, "I won't ask! I won't put the LORD to the test." |
13Then he said, "Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well? | 13In reply, the LORD announced, "Please listen, you household of David. Is it such a minor thing for you to try the patience of men? Must you also try the patience of my God? |
14"Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel. | 14"Therefore the LORD himself will give you a sign. Watch! The virgin is conceiving a child, and will give birth to a son, and his name will be called Immanuel. |
15"He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good. | 15He'll eat cheese and honey, when he knows enough to reject what's wrong and choose what's right. |
16"For before the boy will know enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be forsaken. | 16However, before the youth knows enough to reject what's wrong and choose what's right, the land whose two kings you dread will be devastated." |
17"The LORD will bring on you, on your people, and on your father's house such days as have never come since the day that Ephraim separated from Judah, the king of Assyria." | 17"The LORD will bring to you, to your people, and to your ancestor's house such a time as has never been since Ephraim broke away from Judah—the king of Assyria will come. |
18In that day the LORD will whistle for the fly that is in the remotest part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria. | 18"At that time, the LORD will call for flies that will come from far away—from the headwaters of Egypt's rivers—and for bees that are in the land of Assyria. |
19They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places. | 19They will all come and settle in the steep ravines, in the rocky crevices, in all the thorn bushes, and in all the pastures. |
20In that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard. | 20At that time, the LORD will hire a barber to come from beyond the Euphrates River—that is, the king of Assyria—and he will shave your heads, your leg hair, and your beards, too. |
21Now in that day a man may keep alive a heifer and a pair of sheep; | 21"At that time, a man will keep alive a heifer and two sheep, |
22and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey. | 22and because of the abundance of milk that they give, he will have cheese to eat, since whoever remains in the land will be eating cheese and honey. |
23And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns. | 23"At that time, every place where once there were a thousand vines worth a thousand shekels of silver, only briars and thorns will grow. |
24People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns. | 24"People will come there armed with bows and arrows, because the entire land will be nothing but briers and thorns. |
25As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample. | 25As for all the hills that used to be cultivated with a hoe, you won't go there, because you'll fear iron briars and thorns. Nevertheless, those hills will be reserved as a pasture where cattle will feed and where sheep will graze." |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|