New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Then the LORD said to me, "Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Swift is the booty, speedy is the prey. | 1The LORD also told me, "Take a large tablet and write on it with a stylus pen, 'For Maher-shalal-hash-baz'. |
2"And I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah." | 2Then I will call Uriah the priest and Jeberechiah's son Zechariah as reliable witnesses to testify on my behalf." |
3So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz; | 3After this, I was intimate with the prophetess and she conceived. Later, she bore a son, and then the LORD told me, "Call him 'Maher-shalal-hash-baz,' |
4for before the boy knows how to cry out 'My father ' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria." | 4for before the young lad knows how to call out to his father or mother, the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." |
5Again the LORD spoke to me further, saying, | 5The LORD spoke to me again: |
6"Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah And rejoice in Rezin and the son of Remaliah; | 6"Because this people have rejected the gently-flowing waters of Shiloah, and because they keep rejoicing in Rezin and Remaliah's son, |
7"Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates, Even the king of Assyria and all his glory; And it will rise up over all its channels and go over all its banks. | 7watch out! The LORD God is about to bring the flood waters of the Euphrates River against them, mighty and strong. "It's the king of Assyria and all of his arrogance! He will rise over all of the river's channels and run over all of its banks. |
8"Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through, It will reach even to the neck; And the spread of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel. | 8He will sweep on into Judah, overflowing as he passes through, like flood waters reaching up to a person's neck. His outstretched wings will flow as wide as your land, O Immanuel!" |
9"Be broken, O peoples, and be shattered; And give ear, all remote places of the earth. Gird yourselves, yet be shattered; Gird yourselves, yet be shattered. | 9"Band together, you peoples, but be shattered! Listen, all you distant countries! Strap on your armor, but be shattered. |
10"Devise a plan, but it will be thwarted; State a proposal, but it will not stand, For God is with us." | 10Take counsel together, but it will all be for nothing; go ahead and talk, but it will all be for nothing, for God is with us." |
11For thus the LORD spoke to me with mighty power and instructed me not to walk in the way of this people, saying, | 11For this is what the LORD spoke to me, as his forceful hand was resting on me, and as he was warning me not to live the way this people were living: |
12"You are not to say, 'It is a conspiracy!' In regard to all that this people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear or be in dread of it. | 12"Don't call conspiracy everything that this people calls conspiracy, and don't fear what they fear, or live in terror. |
13"It is the LORD of hosts whom you should regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread. | 13The LORD of the Heavenly Armies— he's the one you are to regard as holy. Let him be the one whom you fear, and let him be the one before whom you stand in terror! |
14"Then He shall become a sanctuary; But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over, And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem. | 14Then he will be a sanctuary, but for both houses of Israel he'll also be a stone with which someone strikes himself, a rock one stumbles over, a trap and a snare to those who live in Jerusalem. |
15"Many will stumble over them, Then they will fall and be broken; They will even be snared and caught." | 15Many will stumble on them; They'll fall and be broken; They'll be snared and captured. |
16Bind up the testimony, seal the law among my disciples. | 16"Bind up the testimony, and seal up the teaching among my disciples. |
17And I will wait for the LORD who is hiding His face from the house of Jacob; I will even look eagerly for Him. | 17I'll wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob, and I'll put my trust in him. |
18Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion. | 18Watch out! I and the children whom the LORD has given me are a sign and a wonder in Israel from the LORD of the Heavenly Armies, who resides on Mount Zion." |
19When they say to you, "Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter," should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? | 19"So when they advise you, 'Ask the mediums your questions, and quiz the spiritists who chirp and mutter,' shouldn't a people instead be consulting their God— and not the dead— on behalf of those who are living |
20To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn. | 20for instruction and for testimony? Surely they are speaking like this because the truth hasn't dawned on them. |
21They will pass through the land hard-pressed and famished, and it will turn out that when they are hungry, they will be enraged and curse their king and their God as they face upward. | 21"They'll pass through the land, while greatly distressed and hungry. When they are hungry, they'll become enraged, and they'll curse their king and their god. They'll turn their faces upwards, |
22Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness. | 22or they'll look toward the earth, but they'll see only distress and darkness, the gloom that comes from anguish, and then they'll be thrown into total darkness." |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|