King James Bible | NET Bible |
1After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem. | 1After this there was a Jewish feast, and Jesus went up to Jerusalem. |
2Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches. | 2Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool called Bethzatha in Aramaic, which has five covered walkways. |
3In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. | 3A great number of sick, blind, lame, and paralyzed people were lying in these walkways. |
4For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. | 4 |
5And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. | 5Now a man was there who had been disabled for thirty-eight years. |
6When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? | 6When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him, "Do you want to become well?" |
7The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me. | 7The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water, someone else goes down there before me." |
8Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. | 8Jesus said to him, "Stand up! Pick up your mat and walk." |
9And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. | 9Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.) |
10The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed. | 10So the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath, and you are not permitted to carry your mat." |
11He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk. | 11But he answered them, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'" |
12Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk? | 12They asked him, "Who is the man who said to you, 'Pick up your mat and walk'?" |
13And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. | 13But the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped out, since there was a crowd in that place. |
14Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee. | 14After this Jesus found him at the temple and said to him, "Look, you have become well. Don't sin any more, lest anything worse happen to you." |
15The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. | 15The man went away and informed the Jewish leaders that Jesus was the one who had made him well. |
16And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day. | 16Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began persecuting him. |
17But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work. | 17So he told them, "My Father is working until now, and I too am working." |
18Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God. | 18For this reason the Jewish leaders were trying even harder to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God. |
19Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise. | 19So Jesus answered them, "I tell you the solemn truth, the Son can do nothing on his own initiative, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son does likewise. |
20For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel. | 20For the Father loves the Son and shows him everything he does, and will show him greater deeds than these, so that you will be amazed. |
21For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will. | 21For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes. |
22For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: | 22Furthermore, the Father does not judge anyone, but has assigned all judgment to the Son, |
23That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him. | 23so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him. |
24Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. | 24"I tell you the solemn truth, the one who hears my message and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, but has crossed over from death to life. |
25Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live. | 25I tell you the solemn truth, a time is coming--and is now here--when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. |
26For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself; | 26For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself, |
27And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man. | 27and he has granted the Son authority to execute judgment, because he is the Son of Man. |
28Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice, | 28"Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice |
29And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation. | 29and will come out--the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation. |
30I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me. | 30I can do nothing on my own initiative. Just as I hear, I judge, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me. |
31If I bear witness of myself, my witness is not true. | 31"If I testify about myself, my testimony is not true. |
32There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true. | 32There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true. |
33Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth. | 33You have sent to John, and he has testified to the truth. |
34But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved. | 34(I do not accept human testimony, but I say this so that you may be saved.) |
35He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light. | 35He was a lamp that was burning and shining, and you wanted to rejoice greatly for a short time in his light. |
36But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me. | 36"But I have a testimony greater than that from John. For the deeds that the Father has assigned me to complete--the deeds I am now doing--testify about me that the Father has sent me. |
37And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape. | 37And the Father who sent me has himself testified about me. You people have never heard his voice nor seen his form at any time, |
38And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not. | 38nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent. |
39Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me. | 39You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me, |
40And ye will not come to me, that ye might have life. | 40but you are not willing to come to me so that you may have life. |
41I receive not honour from men. | 41"I do not accept praise from people, |
42But I know you, that ye have not the love of God in you. | 42but I know you, that you do not have the love of God within you. |
43I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive. | 43I have come in my Father's name, and you do not accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him. |
44How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only? | 44How can you believe, if you accept praise from one another and don't seek the praise that comes from the only God? |
45Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust. | 45"Do not suppose that I will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have placed your hope. |
46For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me. | 46If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. |
47But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words? | 47But if you do not believe what Moses wrote, how will you believe my words?" |
|