King James Bible | English Standard Version |
1Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab. | 1Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab. |
2And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead. | 2After some years he went down to Ahab in Samaria. And Ahab killed an abundance of sheep and oxen for him and for the people who were with him, and induced him to go up against Ramoth-gilead. |
3And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war. | 3Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to Ramoth-gilead?” He answered him, “I am as you are, my people as your people. We will be with you in the war.” |
4And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. | 4And Jehoshaphat said to the king of Israel, “Inquire first for the word of the LORD.” |
5Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand. | 5Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, “Shall we go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?” And they said, “Go up, for God will give it into the hand of the king.” |
6But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him? | 6But Jehoshaphat said, “Is there not here another prophet of the LORD of whom we may inquire?” |
7And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. | 7And the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, Micaiah the son of Imlah; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say so.” |
8And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. | 8Then the king of Israel summoned an officer and said, “Bring quickly Micaiah the son of Imlah.” |
9And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them. | 9Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting on their thrones, arrayed in their robes. And they were sitting at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria, and all the prophets were prophesying before them. |
10And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed. | 10And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron and said, “Thus says the LORD, ‘With these you shall push the Syrians until they are destroyed.’” |
11And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king. | 11And all the prophets prophesied so and said, “Go up to Ramoth-gilead and triumph. The LORD will give it into the hand of the king.” |
12And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. | 12And the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Behold, the words of the prophets with one accord are favorable to the king. Let your word be like the word of one of them, and speak favorably.” |
13And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. | 13But Micaiah said, “As the LORD lives, what my God says, that I will speak.” |
14And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand. | 14And when he had come to the king, the king said to him, “Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?” And he answered, “Go up and triumph; they will be given into your hand.” |
15And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD? | 15But the king said to him, “How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?” |
16Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace. | 16And he said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master; let each return to his home in peace.’” |
17And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil? | 17And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?” |
18Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left. | 18And Micaiah said, “Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left. |
19And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner. | 19And the LORD said, ‘Who will entice Ahab the king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another. |
20Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith? | 20Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, ‘I will entice him.’ And the LORD said to him, ‘By what means?’ |
21And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so. | 21And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’ |
22Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee. | 22Now therefore behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of these your prophets. The LORD has declared disaster concerning you.” |
23Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee? | 23Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, “Which way did the Spirit of the LORD go from me to speak to you?” |
24And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. | 24And Micaiah said, “Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.” |
25Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son; | 25And the king of Israel said, “Seize Micaiah and take him back to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son, |
26And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. | 26and say, ‘Thus says the king, Put this fellow in prison and feed him with meager rations of bread and water until I return in peace.’” |
27And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people. | 27And Micaiah said, “If you return in peace, the LORD has not spoken by me.” And he said, “Hear, all you peoples!” |
28So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead. | 28So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead. |
29And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle. | 29And the king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and go into battle, but you wear your robes.” And the king of Israel disguised himself, and they went into battle. |
30Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. | 30Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, “Fight with neither small nor great, but only with the king of Israel.” |
31And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him. | 31As soon as the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, “It is the king of Israel.” So they turned to fight against him. And Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; God drew them away from him. |
32For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. | 32For as soon as the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. |
33And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. | 33But a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel between the scale armor and the breastplate. Therefore he said to the driver of his chariot, “Turn around and carry me out of the battle, for I am wounded.” |
34And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died. | 34And the battle continued that day, and the king of Israel was propped up in his chariot facing the Syrians until evening. Then at sunset he died. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|