King James Bible | Berean Study Bible |
1In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. | 1In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it. |
2And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. | 2And the Lord delivered into his hand Jehoiakim king of Judah, along with some of the articles from the house of God. He carried these off to the land of Shinar, to the house of his god, where he put them in the treasury of his god. |
3And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes; | 3Then the king ordered Ashpenaz, the chief of his court officials, to bring in some Israelites from the royal family and the nobility— |
4Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. | 4young men without blemish, handsome, gifted in all wisdom, knowledgeable, quick to understand, and qualified to serve in the king’s palace—and to teach them the language and literature of the Chaldeans. |
5And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. | 5The king assigned them daily provisions of the royal food and wine. They were to be trained for three years, after which they were to enter the king’s service. |
6Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: | 6Among these young men were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. |
7Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. | 7The chief official gave them new names: To Daniel he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego. |
8But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. | 8But Daniel made up his mind that he would not defile himself with the king’s food or wine. So he asked the chief official for permission not to defile himself. |
9Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. | 9Now God had granted Daniel favor and compassion from the chief official, |
10And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king. | 10but he said to Daniel, “I fear my lord the king, who has assigned your food and drink. For why should he see your faces looking thinner than those of the other young men your age? You would endanger my head before the king!” |
11Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, | 11Then Daniel said to the steward whom the chief official had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, |
12Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. | 12“Please test your servants for ten days. Let us be given only vegetables to eat and water to drink. |
13Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants. | 13Then compare our appearances with those of the young men who are eating the royal food, and deal with your servants according to what you see.” |
14So he consented to them in this matter, and proved them ten days. | 14So he consented to this and tested them for ten days. |
15And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. | 15And at the end of ten days, they looked healthier and better nourished than all the young men who were eating the king’s food. |
16Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse. | 16So the steward continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and he gave them vegetables instead. |
17As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. | 17To these four young men God gave knowledge and understanding in every kind of literature and wisdom. And Daniel had insight into all kinds of visions and dreams. |
18Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. | 18Now at the end of the time specified by the king, the chief official presented them to Nebuchadnezzar. |
19And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. | 19And the king spoke with them, and among all the young men he found no one equal to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they entered the king’s service. |
20And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. | 20In every matter of wisdom and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his entire kingdom. |
21And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus. | 21And Daniel remained there until the first year of King Cyrus. |
|