Jeremiah 8
ISV Parallel NLT [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
International Standard VersionNew Living Translation
1"At that time," declares the LORD, "the bones of the king of Judah, the bones of his officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the residents of Jerusalem will be removed from their graves. 1“In that day,” says the LORD, “the enemy will break open the graves of the kings and officials of Judah, and the graves of the priests, prophets, and common people of Jerusalem.
2They'll be spread out to the sun, the moon, and all the stars of the heavens, which they loved and served, and which they followed, consulted, and worshipped. Their bones won't be collected, nor will they be buried. They'll be like dung on the surface of the ground.2They will spread out their bones on the ground before the sun, moon, and stars—the gods my people have loved, served, and worshiped. Their bones will not be gathered up again or buried but will be scattered on the ground like manure.
3"In all the places where the people remain, where I've banished them, death will be chosen over life by all the remnant that remains of this evil family," declares the LORD of the Heavenly Armies.3And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken! Deception by False Prophets
4"You are to say to them, 'This is what the LORD says: "Will a person fall down and then not get up? Will someone turn away and then not turn back again? 4“Jeremiah, say to the people, ‘This is what the LORD says: “‘When people fall down, don’t they get up again? When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
5Why has this people turned away? Why does Jerusalem continue in apostasy? They hold on to deceit and refuse to repent.5Then why do these people stay on their self-destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
6I've listened and I've heard, and what they say is not right. No one repents of his evil and says, 'What have I done?' "They all turn to their own course like a horse racing into battle.6I listen to their conversations and don’t hear a word of truth. Is anyone sorry for doing wrong? Does anyone say, “What a terrible thing I have done”? No! All are running down the path of sin as swiftly as a horse galloping into battle!
7Even the stork in the sky knows its seasons, and the dove, the swallow, and the crane observe the time for migration. But my people don't know the requirements of the LORD.7Even the stork that flies across the sky knows the time of her migration, as do the turtledove, the swallow, and the crane. They all return at the proper time each year. But not my people! They do not know the LORD’s laws.
8How can you say, 'We're wise, and the Law of the LORD is with us,' when, in fact, the deceitful pen of the scribe has made it into something that deceives.8“‘How can you say, “We are wise because we have the word of the LORD,” when your teachers have twisted it by writing lies?
9The wise men will be put to shame. They'll be dismayed and taken captive. Look, they have rejected the message from the LORD! So what kind of wisdom do they have?9These wise teachers will fall into the trap of their own foolishness, for they have rejected the word of the LORD. Are they so wise after all?
10Therefore, I'll give their wives to others, and their fields to new owners. Indeed, from the least important to the most important, they're all greedy for dishonest gain. From prophet to priest, they all act deceitfully.10I will give their wives to others and their farms to strangers. From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. Yes, even my prophets and priests are like that. They are all frauds.
11They have treated my people's wound superficially, telling them, 'Peace, peace,' when there is no peace.11They offer superficial treatments for my people’s mortal wound. They give assurances of peace when there is no peace.
12Are they ashamed because they have done what is repugnant to God? They weren't ashamed at all; they don't even know how to blush! Therefore they'll fall with those who fall. When I punish them, they'll be brought down," says the LORD.12Are they ashamed of these disgusting actions? Not at all—they don’t even know how to blush! Therefore, they will lie among the slaughtered. They will be brought down when I punish them, says the LORD.
13"I would have gathered them," declares the LORD, "but there were no grapes on the vine, and no figs on the fig tree, and their leaves were withered. What I've given them has been taken away."'"13I will surely consume them. There will be no more harvests of figs and grapes. Their fruit trees will all die. Whatever I gave them will soon be gone. I, the LORD, have spoken!’
14Why are we sitting here? Join together! Let's go to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has condemned us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him. 14“Then the people will say, ‘Why should we wait here to die? Come, let’s go to the fortified towns and die there. For the LORD our God has decreed our destruction and has given us a cup of poison to drink because we sinned against the LORD.
15We waited for peace, but no good has come, for a time of healing, but instead there was terror.15We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.’
16"The snorting of their horses is heard from Dan. At the neighing of their stallions, the whole earth quakes. They're coming to devour the land and all it contains, the city and all who live in it.16“The snorting of the enemies’ warhorses can be heard all the way from the land of Dan in the north! The neighing of their stallions makes the whole land tremble. They are coming to devour the land and everything in it— cities and people alike.
17Look, I'll send snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they'll bite you."17I will send these enemy troops among you like poisonous snakes you cannot charm. They will bite you, and you will die. I, the LORD, have spoken!” Jeremiah Weeps for Sinful Judah
18Incurable sorrow has overwhelmed me, my heart is sick within me.18My grief is beyond healing; my heart is broken.
19Listen! My people cry from a distant land: "Is the LORD no longer in Zion? Is her king no longer there?" "Why did they provoke me to anger with their images, with their worthless foreign gods?"19Listen to the weeping of my people; it can be heard all across the land. “Has the LORD abandoned Jerusalem? ” the people ask. “Is her King no longer there?” “Oh, why have they provoked my anger with their carved idols and their worthless foreign gods?” says the LORD.
20The harvest is past, the summer has ended, and we haven't been delivered.20“The harvest is finished, and the summer is gone,” the people cry, “yet we are not saved!”
21Because my people are crushed, I'm crushed. I mourn, and dismay overwhelms me.21I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
22Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why is there no healing for my people? 22Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Jeremiah 7
Top of Page
Top of Page