International Standard Version | New International Version |
1This message from the LORD came to me: | 1Then the word of the LORD came to me: |
2"You are not to take a wife, nor are you to have sons or daughters in this place." | 2"You must not marry and have sons or daughters in this place." |
3For this is what the LORD says about the sons and daughters who are born in this place, about their mothers who give birth to them, and about their fathers who father them in this land: | 3For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers: |
4"They'll die of deadly diseases. People won't mourn for them, nor will they be buried. They'll be dung on the surface of the ground, and they'll come to an end with the sword and with famine. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and the animals of the land." | 4"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like dung lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds and the wild animals." |
5For this is what the LORD says: "Don't go to a house where there is mourning, don't go to lament, nor to express sorrow to them. For I've taken my peace away from this people," declares the LORD, "as well as gracious love and compassion. | 5For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD. |
6Both the most and the least important people will die in this land, and they won't be buried. People won't mourn for them. They won't cut themselves, nor will they shave their heads for them. | 6"Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut themselves or shave their head for the dead. |
7They won't break bread for the mourner to be consoled for the dead. They won't give anyone the cup of consolation to drink for his father or mother. | 7No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them. |
8Don't go to a banquet to sit with people to eat and drink." | 8"And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink. |
9For this is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "In this place I'm about to bring an end to the sounds of happiness and rejoicing, the sounds of the bridegroom and the bride. I'll do it in front of your eyes and in your time. | 9For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place. |
10"When you speak all these words to this people, they'll say to you, 'Why has the LORD pronounced all this disaster against us? What is our iniquity, and what is the sin that we have committed against the LORD our God?' | 10"When you tell these people all this and they ask you, 'Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?' |
11Then say to them, 'It is because your ancestors abandoned me,' declares the LORD. 'They followed other gods, served them, worshipped them, abandoned me, and didn't keep my Law. | 11then say to them, 'It is because your ancestors forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law. |
12You have done even more evil than your ancestors, and each one of you is stubbornly following his own evil desires, refusing to listen to me. | 12But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me. |
13I'll throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known. There you will serve other gods day and night, and I'll show you no favor.' | 13So I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.' |
14"Therefore, days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be said, 'As surely as the LORD lives, who brought up the Israelis from the land of Egypt.' | 14"However, the days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,' |
15Rather it will be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelis up from the land of the north and from all the lands to which the LORD had banished them.' I'll bring them back to their land, which I gave to their ancestors. | 15but it will be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors. |
16"I'm about to send many fishermen," declares the LORD, "and they'll catch them. Afterwards, I'll send for many hunters and they'll hunt for them on every mountain and hill and in the crevices of the rocks. | 16"But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks. |
17For I am watching all their ways; they are not hidden from my sight. Their iniquity is not concealed from my eyes. | 17My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes. |
18First I'll repay them double for their iniquity and their sin, because they have polluted my land with the dead bodies of their detestable images, and they have filled my inheritance with their abominations." | 18I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols." |
19LORD, my strength and my stronghold, my refuge in a time of difficulty, to you the nations will come, and from the ends of the earth they'll say, "Surely our ancestors inherited deception, things that are worthless, and in which there is no profit." | 19LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good. |
20Can a person make a god for himself? They are not gods! | 20Do people make their own gods? Yes, but they are not gods!" |
21Therefore, I'm about to make them understand; this time I'll make them understand my power and strength, so they'll understand that my name is the LORD. | 21"Therefore I will teach them-- this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|