International Standard Version | New International Version |
1"But now listen, Jacob my servant and Israel whom I have chosen: | 1"But now listen, Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen. |
2This what the LORD says, the one who made you, formed you from the womb, and who will help you: "Don't be afraid, Jacob my servant, and Jeshurun, whom I have chosen. | 2This is what the LORD says-- he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen. |
3For I'll pour water upon thirsty ground and streams on parched land. So will I pour my Spirit upon your offspring, and my blessing upon your descendants. | 3For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants. |
4They'll spring up as among the green grass, like willows by flowing streams. | 4They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams. |
5One will say, 'I belong to the LORD,' and another will call himself by the name of Jacob; still another will have written on his hand, 'the LORD's,' and will adopt the name of Israel." | 5Some will say, 'I belong to the LORD'; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand, 'The LORD's,' and will take the name Israel. |
6This is what the LORD says, the King of Israel and its Redeemer— the LORD of the Heavenly Armies is his name— "I am the first and I am the last, and apart from me there is no God. | 6"This is what the LORD says-- Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God. |
7Who is like me? Let him proclaim and declare it, and lay it out for himself— since he made an ancient people. And let him speak future events; let them tell him what will happen. | 7Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let them foretell what will come. |
8Don't tremble, and don't be afraid. Didn't I tell you and announce it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? There is no other Rock— I don't know of any." | 8Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one." |
9Now, all the forming of images means nothing, and the things they treasure are worthless. Their own witnesses cannot see, and they know nothing. So they will be put to shame. | 9All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame. |
10Who would shape a god or cast an image that profits nothing? | 10Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing? |
11To be sure, all who associate with it will be put to shame; and as for the craftsmen, they are only human. Let them all gather together and take their stand. Then let them be terrified—they will be humiliated together. | 11People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame. |
12The blacksmith prepares a tool and works in the coals, then fashions an idol with hammers, working by the strength of his arm. He even becomes hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint. | 12The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint. |
13The carpenter measures it with a line; he traces its shape with a stylus, then fashions it with planes and shapes it with a compass. He makes the idol like a human figure, with human beauty, to be at home in a shrine. | 13The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine. |
14He cuts down cedars, or chooses a cypress tree or an oak, and lets it grow strong among the trees of the forest. Or he plants a cedar, and the rain makes it grow. | 14He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow. |
15He divides it up for people to burn. Taking part of it, he warms himself, makes a fire, and bakes bread. Or perhaps he constructs a god and worships it. He makes it an idol and bows down to it. | 15It is used as fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. |
16Half the wood he burns in the fire, and over that half he places meat so he can eat. He sits by its coals, warms himself, and says, "Ah! I am warm in front of the fire." | 16Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, "Ah! I am warm; I see the fire." |
17And the rest of it he makes into a god. To blocks of wood he bows down, worships, prays, and says, "Save me, since you are my god." | 17From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me! You are my god!" |
18They don't realize; they don't understand, because their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds, too, so they cannot understand. | 18They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand. |
19No one stops to think. No one has the knowledge or understanding to think—yes to think!— "Half of it I burned in the fire. I even baked bread on its coals, and I roasted meat and ate it. And am I about to make detestable things from what is left? Am I about to bow down to blocks of wood?" | 19No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?" |
20He tends ashes. A deceived mind has lead him astray. It cannot be his life, nor can he say, "There's a lie in my right hand." | 20Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?" |
21"Remember these things, Jacob, Israel, for you are my servant. I have formed you; you are a servant to me. Israel, you must not mislead me. | 21"Remember these things, Jacob, for you, Israel, are my servant. I have made you, you are my servant; Israel, I will not forget you. |
22I've wiped away your transgressions like a cloud and your sins like mist. Return to me; because I've redeemed you. | 22I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you." |
23"Shout for joy, you heavens, for the LORD has done it! Shout aloud, you depths of the earth! Burst out with singing, you mountains, you forest, and all your trees! For the LORD has redeemed Jacob and will display his glory in Israel. | 23Sing for joy, you heavens, for the LORD has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel. |
24"This is what the LORD says, your Redeemer and the one who formed you in the womb: 'I am the LORD, who has made everything, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth— Who was with me at that time?— | 24"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself, |
25who frustrates the omens of idle talkers, and drives diviners mad, who turns back the wise, and makes their knowledge foolish; | 25who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense, |
26who carries out the words of his servants, and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, "It will be inhabited," and of Judah's cities, "They will be rebuilt," and of her ruins, "I'll raise them up"; | 26who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be rebuilt,' and of their ruins, 'I will restore them,' |
27who says to the watery deep, "Be dry— I will dry up your rivers;" | 27who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,' |
28who says about Cyrus, "He's my shepherd, and he'll carry out everything that I please: He'll say of Jerusalem, 'Let it be rebuilt,' and of my Temple, 'Let its foundations be laid again.'"'" | 28who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid."' |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|