International Standard Version | New International Version |
1Now you do not need to have anything written to you about times and dates, brothers, | 1Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you, |
2for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night. | 2for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. |
3When people say, "There is peace and security," destruction will strike them as suddenly as labor pains come to a pregnant woman, and they will not be able to escape. | 3While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. |
4However, brothers, you are not in the darkness, in order that the Day of the Lord might surprise you like a thief. | 4But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief. |
5For all of you are children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to darkness. | 5You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. |
6Therefore, let's not fall asleep like others do, but let's stay awake and be sober. | 6So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober. |
7For people who go to sleep, go to sleep at night; and people who get drunk, get drunk at night. | 7For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night. |
8But since we belong to the day, let's be sober. We must put on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet. | 8But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet. |
9For God has not destined us to receive wrath but to obtain salvation through our Lord Jesus, the Messiah, | 9For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ. |
10who died for us in order that, whether we are awake or asleep, we may live together with him. | 10He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him. |
11So then, encourage one another and build each other up, as you are doing. | 11Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing. |
12Brothers, we ask you to show your appreciation for those who work among you, set an example for you in the Lord, and instruct you. | 12Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you. |
13Hold them in the highest regard, loving them because of their work. Live in peace with each other. | 13Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other. |
14We urge you, brothers, to admonish those who are idle, cheer up those who are discouraged, and help those who are weak. Be patient with everyone. | 14And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone. |
15Make sure that no one pays back evil for evil. Instead, always pursue what is good for each other and for everyone else. | 15Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else. |
16Always be joyful. | 16Rejoice always, |
17Continually be prayerful. | 17pray continually, |
18In everything be thankful, because this is God's will for you in the Messiah Jesus. | 18give thanks in all circumstances; for this is God's will for you in Christ Jesus. |
19Do not put out the Spirit's fire. | 19Do not quench the Spirit. |
20Do not despise prophecies. | 20Do not treat prophecies with contempt |
21Instead, test everything. Hold on to what is good. | 21but test them all; hold on to what is good, |
22Keep away from every kind of evil. | 22reject every kind of evil. |
23May the God of peace himself make you holy in every way. And may your whole being—spirit, soul, and body—remain blameless when our Lord Jesus, the Messiah, appears. | 23May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. |
24The one who calls you is faithful, and he will continue to be faithful. | 24The one who calls you is faithful, and he will do it. |
25Brothers, pray for us. | 25Brothers and sisters, pray for us. |
26Greet all the brothers with a holy kiss. | 26Greet all God's people with a holy kiss. |
27I order you by the Lord to have this letter read to all the brothers. | 27I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters. |
28May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with you! Amen. | 28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|