International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1Now you do not need to have anything written to you about times and dates, brothers, | 1Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you. |
2for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night. | 2For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night. |
3When people say, "There is peace and security," destruction will strike them as suddenly as labor pains come to a pregnant woman, and they will not be able to escape. | 3While they are saying, "Peace and safety!" then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape. |
4However, brothers, you are not in the darkness, in order that the Day of the Lord might surprise you like a thief. | 4But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief; |
5For all of you are children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to darkness. | 5for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness; |
6Therefore, let's not fall asleep like others do, but let's stay awake and be sober. | 6so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober. |
7For people who go to sleep, go to sleep at night; and people who get drunk, get drunk at night. | 7For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night. |
8But since we belong to the day, let's be sober. We must put on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet. | 8But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation. |
9For God has not destined us to receive wrath but to obtain salvation through our Lord Jesus, the Messiah, | 9For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ, |
10who died for us in order that, whether we are awake or asleep, we may live together with him. | 10who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him. |
11So then, encourage one another and build each other up, as you are doing. | 11Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. |
12Brothers, we ask you to show your appreciation for those who work among you, set an example for you in the Lord, and instruct you. | 12But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction, |
13Hold them in the highest regard, loving them because of their work. Live in peace with each other. | 13and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another. |
14We urge you, brothers, to admonish those who are idle, cheer up those who are discouraged, and help those who are weak. Be patient with everyone. | 14We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone. |
15Make sure that no one pays back evil for evil. Instead, always pursue what is good for each other and for everyone else. | 15See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people. |
16Always be joyful. | 16Rejoice always; |
17Continually be prayerful. | 17pray without ceasing; |
18In everything be thankful, because this is God's will for you in the Messiah Jesus. | 18in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus. |
19Do not put out the Spirit's fire. | 19Do not quench the Spirit; |
20Do not despise prophecies. | 20do not despise prophetic utterances. |
21Instead, test everything. Hold on to what is good. | 21But examine everything carefully; hold fast to that which is good; |
22Keep away from every kind of evil. | 22abstain from every form of evil. |
23May the God of peace himself make you holy in every way. And may your whole being—spirit, soul, and body—remain blameless when our Lord Jesus, the Messiah, appears. | 23Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ. |
24The one who calls you is faithful, and he will continue to be faithful. | 24Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass. |
25Brothers, pray for us. | 25Brethren, pray for us. |
26Greet all the brothers with a holy kiss. | 26Greet all the brethren with a holy kiss. |
27I order you by the Lord to have this letter read to all the brothers. | 27I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren. |
28May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with you! Amen. | 28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|