International Standard Version | NET Bible |
1"When the LORD your God brings you into the land that you are entering to possess, he will drive out many nations before you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations who are more numerous and stronger than you. | 1When the LORD your God brings you to the land that you are going to occupy and forces out many nations before you--Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you-- |
2So when the LORD your God delivers them to you and you have defeated them, then utterly destroy them. You are not to make any covenant with them nor be gracious to them. | 2and he delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate them. Make no treaty with them and show them no mercy! |
3You are not to intermarry with them. You are not to give your daughters to their sons nor take their daughters for your sons, | 3You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons, |
4because they will turn your children from me to serve other gods so that the LORD's anger blazes against you and swiftly destroys you by fire. | 4for they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the anger of the LORD will erupt against you and he will quickly destroy you. |
5This is what you are to do to them: tear down their altars, break their pillars, cut down their ritual pillars, and burn their carved idols in fire, | 5Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols. |
6because you are a holy people to the LORD your God. The LORD your God chose you to be his people, his treasured possession from all the peoples on the face of the earth." | 6For you are a people holy to the LORD your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth. |
7"It wasn't because you were more numerous than other people of the earth that the LORD committed himself to you and chose you. In fact, you were the least numerous of all the peoples. | 7It is not because you were more numerous than all the other peoples that the LORD favored and chose you--for in fact you were the least numerous of all peoples. |
8But the LORD loved you and kept his oath that he made to your ancestors. The LORD brought you out with great power from slavery, from the control of Pharaoh, king of Egypt. | 8Rather it is because of his love for you and his faithfulness to the promise he solemnly vowed to your ancestors that the LORD brought you out with great power, redeeming you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt. |
9Know that the LORD your God is God, the trusted God who faithfully keeps his covenant to the thousandth generation of those who love him and obey his commands. | 9So realize that the LORD your God is the true God, the faithful God who keeps covenant faithfully with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations, |
10But for the one who hates him, he will repay him by destroying him. He will not delay dealing with someone who hates him. | 10but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve! |
11Therefore keep the commands, decrees, and the ordinances that I am instructing you to obey today." | 11So keep the commandments, statutes, and ordinances that I today am commanding you to do. |
12"If you pay attention to these laws and obey them, then the LORD your God will continue his covenant of gracious love with you that he promised with an oath to your ancestors. | 12If you obey these ordinances and are careful to do them, the LORD your God will faithfully keep covenant with you as he promised your ancestors. |
13He'll love you and increase your numbers. He'll bless the fruit of your womb, the fruit of your land (the grain, new wine, and oil), the offspring of your herds, and the lambs of your flock, in the land that the LORD promised your ancestors he would give you. | 13He will love and bless you, and make you numerous. He will bless you with many children, with the produce of your soil, your grain, your new wine, your oil, the offspring of your oxen, and the young of your flocks in the land which he promised your ancestors to give you. |
14You'll be blessed among all the nations. There'll be no infertility among you, not even among your herds. | 14You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock. |
15The LORD will turn aside every disease from you. He won't inflict on you the terrible diseases you knew in Egypt, but will inflict them instead on all who hate you. | 15The LORD will protect you from all sickness, and you will not experience any of the terrible diseases that you knew in Egypt; instead he will inflict them on all those who hate you. |
16You are to utterly destroy everyone whom the LORD your God will deliver to you. Don't have pity on them nor serve their gods. Otherwise, they will become a snare for you." | 16You must destroy all the people whom the LORD your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship their gods, for that will be a snare to you. |
17"You may say to yourselves, 'These nations are more numerous than we are. How can we dispossess them?' | 17If you think, "These nations are more numerous than I--how can I dispossess them?" |
18But you mustn't fear them. Be sure to remember what the LORD your God did to Pharaoh and all of Egypt. | 18you must not fear them. You must carefully recall what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt, |
19Your eyes saw the great trials, the signs and wonders, and the awesome power with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the people whom you fear. | 19the great judgments you saw, the signs and wonders, the strength and power by which he brought you out--thus the LORD your God will do to all the people you fear. |
20He'll send plagues against them until the survivors who hide from you have perished. | 20Furthermore, the LORD your God will release hornets among them until the very last ones who hide from you perish. |
21Don't tremble before them, because the LORD your God, who is among you, is a great and awesome God. | 21You must not tremble in their presence, for the LORD your God, who is present among you, is a great and awesome God. |
22He slowly will dislodge these nations before you, but he won't destroy them quickly, so the wild animals won't multiply around you. | 22He, the God who leads you, will expel the nations little by little. You will not be allowed to destroy them all at once lest the wild animals overrun you. |
23But the LORD your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion, until they are destroyed. | 23The LORD your God will give them over to you; he will throw them into a great panic until they are destroyed. |
24He will deliver kings into your control, and you are to wipe out the memory of them from under heaven. No one will be able to stand before you. You are to utterly destroy them. | 24He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them. |
25Burn the images of their gods in the fire. Desire neither the silver nor the gold that adorns them, nor take them for yourselves, so you won't be ensnared by them, because the gold and silver is detestable to the LORD your God. | 25You must burn the images of their gods, but do not covet the silver and gold that covers them so much that you take it for yourself and thus become ensnared by it; for it is abhorrent to the LORD your God. |
26Don't bring any detestable thing to your house, because you yourself will be utterly destroyed along with these detestable things. You must absolutely abhor and detest all of it, because it has been devoted to destruction." | 26You must not bring any abhorrent thing into your house and thereby become an object of divine wrath along with it. You must absolutely detest and abhor it, for it is an object of divine wrath. |
|