International Standard Version | Christian Standard Bible |
1Paul also went to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish wife whose husband was a Greek. | 1Paul went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman, but his father was a Greek. |
2Timothy was highly regarded by the brothers in Lystra and Iconium. | 2The brothers and sisters at Lystra and Iconium spoke highly of him. |
3Paul wanted this man to go with him, so he took him and had him circumcised because of the Jews who lived in that region, since everyone knew that Timothy's father was a Greek. | 3Paul wanted Timothy to go with him; so he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, since they all knew that his father was a Greek. |
4As they went from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for them to obey. | 4As they traveled through the towns, they delivered the decisions reached by the apostles and elders at Jerusalem for the people to observe. |
5So the churches continued to be strengthened in the faith and to increase in numbers every day. | 5So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers. |
6Because they had been prevented by the Holy Spirit from speaking the word in Asia, Paul and Timothy went through the region of Phrygia and Galatia. | 6They went through the region of Phrygia and Galatia; they had been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. |
7They went as far as Mysia and tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus did not permit them, | 7When they came to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them. |
8so they bypassed Mysia and went down to Troas. | 8Passing by Mysia they went down to Troas. |
9During the night Paul had a vision. A man from Macedonia was standing there and pleading with him, "Come over to Macedonia and help us!" | 9During the night Paul had a vision in which a Macedonian man was standing and pleading with him, "Cross over to Macedonia and help us!" |
10As soon as he had seen the vision, we immediately looked for a way to go to Macedonia, because we were convinced that God had called us to tell the people there the good news. | 10After he had seen the vision, we immediately made efforts to set out for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them. |
11Sailing from Troas, we went straight to Samothrace, the next day to Neapolis, | 11From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, the next day to Neapolis, |
12and from there to Philippi, an important city of the district of Macedonia and a Roman colony. We were in this city for several days. | 12and from there to Philippi, a Roman colony and a leading city of the district of Macedonia. We stayed in that city for several days. |
13On the Sabbath day, we went out the city gate and walked along the river, where we thought there was a place of prayer. We sat down and began talking to the women who had gathered there. | 13On the Sabbath day we went outside the city gate by the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and spoke to the women gathered there. |
14A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a dealer in purple goods, was listening to us. She was a worshiper of God, and the Lord opened her heart to listen carefully to what was being said by Paul. | 14A God-fearing woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, was listening. The Lord opened her heart to respond to what Paul was saying. |
15When she and her family were baptized, she urged us, "If you are convinced that I am a believer in the Lord, come and stay at my home." And she continued to insist that we do so. | 15After she and her household were baptized, she urged us, "If you consider me a believer in the Lord, come and stay at my house." And she persuaded us. |
16Once, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of fortune-telling and who had brought her owners a great deal of money by predicting the future. | 16Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit by which she predicted the future. She made a large profit for her owners by fortune-telling. |
17She would follow Paul and us and shout, "These men are servants of the Most High God and are proclaiming to you a way of salvation!" | 17As she followed Paul and us she cried out, "These men, who are proclaiming to you the way of salvation, are the servants of the Most High God." |
18She kept doing this for many days until Paul became annoyed, turned to her and told the spirit, "I command you in the name of Jesus the Messiah to come out of her!" And it came out that very moment. | 18She did this for many days. Paul was greatly annoyed. Turning to the spirit, he said, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out right away. |
19When her owners realized that their hope of making money was gone, they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities who met together in the public square. | 19When her owners realized that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the authorities. |
20They brought them before the magistrates and said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They are Jews | 20Bringing them before the chief magistrates, they said, "These men are seriously disturbing our city. They are Jews |
21and are advocating customs that we're not allowed to accept or practice as Romans." | 21and are promoting customs that are not legal for us as Romans to adopt or practice." |
22The crowd joined in the attack against them. Then the magistrates had Paul and Silas stripped of their clothes and ordered them beaten with rods. | 22The crowd joined in the attack against them, and the chief magistrates stripped off their clothes and ordered them to be beaten with rods. |
23After giving them a severe beating, they threw them in jail and ordered the jailer to keep them under tight security. | 23After they had severely flogged them, they threw them in jail, ordering the jailer to guard them carefully. |
24Having received these orders, he put them into the inner cell and fastened their feet in leg irons. | 24Receiving such an order, he put them into the inner prison and secured their feet in the stocks. |
25Around midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them. | 25About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. |
26Suddenly, there was an earthquake so violent that the foundations of the prison were shaken. All the doors immediately flew open, and everyone's chains were unfastened. | 26Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the jail were shaken, and immediately all the doors were opened, and everyone's chains came loose. |
27When the jailer woke up and saw the prison doors wide open, he drew his sword and was about to kill himself, since he thought the prisoners had escaped. | 27When the jailer woke up and saw the doors of the prison standing open, he drew his sword and was going to kill himself, since he thought the prisoners had escaped. |
28But Paul shouted in a loud voice, "Don't hurt yourself, because we are all here!" | 28But Paul called out in a loud voice, "Don't harm yourself, because we're all here!" |
29The jailer asked for torches and rushed inside. Trembling as he knelt in front of Paul and Silas, | 29The jailer called for lights, rushed in, and fell down trembling before Paul and Silas. |
30he took them outside and asked, "Sirs, what must I do to be saved?" | 30He escorted them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?" |
31They answered, "Believe on the Lord Jesus, and you and your family will be saved." | 31They said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved--you and your household." |
32Then they spoke the word of the Lord to him and everyone in his home. | 32And they spoke the word of the Lord to him along with everyone in his house. |
33At that hour of the night, he took them and washed their wounds. Then he and his entire family were baptized immediately. | 33He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized. |
34He brought Paul and Silas upstairs into his house and set food before them. He was thrilled, as was his household, to believe in God. | 34He brought them into his house, set a meal before them, and rejoiced because he had come to believe in God with his entire household. |
35When day came, the magistrates sent guards, who commanded, "Release those men." | 35When daylight came, the chief magistrates sent the police to say, "Release those men." |
36The jailer reported these words to Paul, and added, "The magistrates have sent word to release you. So come out now and go in peace." | 36The jailer reported these words to Paul: "The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace." |
37But Paul told the guards, "The magistrates have had us beaten publicly without a trial and have thrown us into jail, even though we are Roman citizens. Now are they going to throw us out secretly? Certainly not! Have them come and escort us out." | 37But Paul said to them, "They beat us in public without a trial, although we are Roman citizens, and threw us in jail. And now are they going to send us away secretly? Certainly not! On the contrary, let them come themselves and escort us out." |
38The guards reported these words to the magistrates, and they became afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. | 38The police reported these words to the magistrates. They were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. |
39So the magistrates came, apologized to them, and escorted them out. Then they asked them to leave the city. | 39So they came to appease them, and escorting them from prison, they urged them to leave town. |
40Leaving the jail, Paul and Silas went to Lydia's house. They saw the brothers, encouraged them, and then left. | 40After leaving the jail, they came to Lydia's house, where they saw and encouraged the brothers and sisters, and departed. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|