Holman Christian Standard Bible | International Standard Version |
1These were the stages of the Israelites' journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron. | 1Here's the travel itinerary for the Israelis after they left the land of Egypt in groups under the authority of Moses and Aaron. |
2At the LORD's command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points: | 2Moses recorded their departures in their travels after being commanded to do so by the LORD. Here's a list of their travels based on their departures: |
3They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover the Israelites went out triumphantly in the sight of all the Egyptians. | 3They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of that first month. The day after the Passover, the Israelis came out confidently, and all the Egyptians watched them leave, |
4Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the LORD had struck down among them, for the LORD had executed judgment against their gods. | 4while they were burying their firstborn, whom the LORD had killed among them. The LORD also executed justice against their gods. |
5The Israelites departed from Rameses and camped at Succoth. | 5Then the Israelis traveled from Rameses and rested in Succoth. |
6They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness. | 6They traveled from Succoth, then rested in Etham, which is at the outskirts of the wilderness. |
7They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol. | 7They traveled from Etham but turned back to Pi-hahiroth, which is outside of Baal-zephon. They rested outside of Migdol. |
8They departed from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They took a three-day journey into the Wilderness of Etham and camped at Marah. | 8They traveled from Hahiroth and passed through the midst of the sea to the wilderness. They were on the road three days in the wilderness of Etham, then rested in Marah. |
9They departed from Marah and came to Elim. There were 12 springs of water and 70 date palms at Elim, so they camped there. | 9They traveled from Marah and arrived at Elim. In Elim there were twelve wells of water and 70 palm trees, so they rested there. |
10They departed from Elim and camped by the Red Sea. | 10They traveled from Elim, then rested by the Reed Sea. |
11They departed from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin. | 11They traveled from the Reed Sea, then rested in the Wilderness of Zin. |
12They departed from the Wilderness of Sin and camped in Dophkah. | 12They traveled from the Wilderness of Zin, then rested in Dophkah. |
13They departed from Dophkah and camped at Alush. | 13They traveled from Dophkah, then rested in Alush. |
14They departed from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. | 14They traveled from Alush, then rested in Rephidim, but there was no water there for the people to drink. |
15They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai. | 15They traveled from Rephidim, then rested in the Wilderness of Sinai. |
16They departed from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah. | 16They traveled from the Wilderness of Sinai, then rested in Kibroth-hattaavah. |
17They departed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth. | 17They traveled from Kibroth-hattaavah, then rested in Hazeroth. |
18They departed from Hazeroth and camped at Rithmah. | 18They traveled from Hazeroth, then rested in Rithmah. |
19They departed from Rithmah and camped at Rimmon-perez. | 19They traveled from Rithmah, then rested in Rimmon-perez. |
20They departed from Rimmon-perez and camped at Libnah. | 20They traveled from Rimmon-perez, then rested in Libnah. |
21They departed from Libnah and camped at Rissah. | 21They traveled from Libnah, then rested in Rissah. |
22They departed from Rissah and camped at Kehelathah. | 22They traveled from Rissah, then rested in Kehelathah. |
23They departed from Kehelathah and camped at Mount Shepher. | 23They traveled from Kehelathah, then rested at Mount Shepher. |
24They departed from Mount Shepher and camped at Haradah. | 24They traveled from Mount Shepher, then rested in Haradah. |
25They departed from Haradah and camped at Makheloth. | 25They traveled from Haradah, then rested in Makheloth. |
26They departed from Makheloth and camped at Tahath. | 26They traveled from Makheloth, then rested in Tahath. |
27They departed from Tahath and camped at Terah. | 27They traveled from Tahath, then rested in Terah. |
28They departed from Terah and camped at Mithkah. | 28They traveled from Terah, then rested in Mithkah. |
29They departed from Mithkah and camped at Hashmonah. | 29They traveled from Mithkah, then rested in Hashmonah. |
30They departed from Hashmonah and camped at Moseroth. | 30They traveled from Hashmonah, then rested in Moseroth. |
31They departed from Moseroth and camped at Bene-jaakan. | 31They traveled from Moseroth, then rested in Bene-jaakan. |
32They departed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad. | 32They traveled from Bene-jaakan, then rested in Hor-haggidgad. |
33They departed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah. | 33They traveled from Hor-haggidgad, then rested in Jotbathah. |
34They departed from Jotbathah and camped at Abronah. | 34They traveled from Jotbathah, then rested in Abronah. |
35They departed from Abronah and camped at Ezion-geber. | 35They traveled from Abronah, then rested in Ezion-geber. |
36They departed from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin (that is, Kadesh). | 36They traveled from Ezion-geber, then rested in the Wilderness of Zin, which is also known as Kadesh. |
37They departed from Kadesh and camped at Mount Hor on the edge of the land of Edom. | 37They traveled from Kadesh, then rested in Mount Hor at the outskirts of the land of Edom. |
38At the LORD's command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month in the fortieth year after the Israelites went out of the land of Egypt. | 38Then Aaron the priest ascended Mount Hor in obedience to the LORD's command and died there, in the fortieth year after the Israelis had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month. |
39Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor. | 39Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor. |
40At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming. | 40Meanwhile, the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the approach of the Israelis, |
41They departed from Mount Hor and camped at Zalmonah. | 41who had traveled from Mount Hor and then rested in Zalmonah. |
42They departed from Zalmonah and camped at Punon. | 42They traveled from Zalmonah, then rested in Punon. |
43They departed from Punon and camped at Oboth. | 43They traveled from Punon, then rested in Oboth. |
44They departed from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab. | 44They traveled from Oboth, then rested in Iye-abarim at the outskirts of Moab. |
45They departed from Iyim and camped at Dibon-gad. | 45They traveled from Iyim, then rested in Dibon-gad. |
46They departed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. | 46They traveled from Dibon-gad, then rested in Almon-diblathaim. |
47They departed from Almon-diblathaim and camped in the Abarim range facing Nebo. | 47They traveled from Almon-diblathaim, then rested in the mountains of Abarim, facing Nebo. |
48They departed from the Abarim range and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho. | 48They traveled from the mountains of Abarim, then rested in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho. |
49They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth to the Acacia Meadow on the plains of Moab. | 49They rested by the Jordan River in the area from Beth-jeshimoth to Abel-shittim in the plains of Moab. |
50The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, " | 50Then the LORD told Moses in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho, |
51Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan, | 51"Tell the Israelis that when they have crossed the Jordan River to the land of Canaan, |
52you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places. | 52they are to drive out all the inhabitants of the land and destroy all their idols and their molten images. You are to demolish all their high places, |
53You are to take possession of the land and settle in it because I have given you the land to possess. | 53take possession of the land, and live in it, because I've given you the land to inherit. |
54You are to receive the land as an inheritance by lot according to your clans. Increase the inheritance for a large clan and decrease it for a small one. Whatever place the lot indicates for someone will be his. You will receive an inheritance according to your ancestral tribes. | 54You are to divide the land among yourselves by lot according to your families. The larger the families are in number, the larger their inheritance is to be. The fewer the families are in number, the lesser their inheritance is to be. To whomever the lot falls, that inheritance goes to him. Divide it according to your ancestral tribes. |
55But if you don't drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live. | 55But if you fail to drive out the inhabitants of the land before you, their survivors will become irritants in your eyes and thorns in your sides, to prick your sides and afflict you in the very land in which you'll be living. |
56And what I had planned to do to them, I will do to you." | 56Then, what I had planned to do to them, I'll start to do to you." |
|