Holman Christian Standard Bible | Berean Study Bible |
1This is the word that came to Jeremiah from the LORD: | 1This is the word that came to Jeremiah from the LORD: |
2"Listen to the words of this covenant and tell them to the men of Judah and the residents of Jerusalem. | 2“Listen to the words of this covenant and tell them to the men of Judah and the residents of Jerusalem. |
3You must tell them: This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let a curse be on the man who does not obey the words of this covenant, | 3You must tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is the man who does not obey the words of this covenant, |
4which I commanded your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace.' I declared: 'Obey Me, and do everything that I command you, and you will be My people, and I will be your God,' | 4which I commanded your forefathers when I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, ‘Obey Me, and do everything I command you, and you will be My people, and I will be your God.’ |
5in order to establish the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey, as it is today." I answered, "Amen, LORD." | 5This was in order to establish the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is to this day.” “Amen, LORD,” I answered. |
6The LORD said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: Obey the words of this covenant and carry them out. | 6Then the LORD said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying: Hear the words of this covenant and carry them out. |
7For I strongly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt until today, warning them time and time again, 'Obey My voice.' | 7For from the time I brought your fathers out of the land of Egypt until today, I strongly warned them again and again, saying, ‘Obey My voice.’ |
8Yet they would not obey or pay attention; each one followed the stubbornness of his evil heart. So I brought on them all the curses of this covenant, because they had not done what I commanded them to do." | 8Yet they would not obey or incline their ears, but each one followed the stubbornness of his evil heart. So I brought on them all the curses of this covenant I had commanded them to follow but they did not keep.” |
9The LORD said to me, "A conspiracy has been discovered among the men of Judah and the residents of Jerusalem. | 9And the LORD told me, “There is a conspiracy among the men of Judah and the residents of Jerusalem. |
10They have returned to the sins of their ancestors who refused to obey My words and have followed other gods to worship them. The house of Israel and the house of Judah broke My covenant I made with their ancestors. | 10They have returned to the sins of their forefathers who refused to obey My words. They have followed other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their fathers. |
11"Therefore, this is what the LORD says: I am about to bring on them disaster that they cannot escape. They will cry out to Me, but I will not hear them. | 11Therefore this is what the LORD says: ‘I am about to bring upon them a disaster that they cannot escape. They will cry out to Me, but I will not listen to them. |
12Then the cities of Judah and the residents of Jerusalem will go and cry out to the gods they have been burning incense to, but they certainly will not save them in their time of disaster. | 12Then the cities of Judah and the residents of Jerusalem will go and cry out to the gods to which they have been burning incense, but these gods certainly will not save them in their time of disaster. |
13Your gods are indeed as numerous as your cities, Judah, and the altars you have set up to Shame --altars to burn incense to Baal--as numerous as the streets of Jerusalem. | 13Your gods are indeed as numerous as your cities, O Judah; the altars of shame you have set up—the altars to burn incense to Baal—are as many as the streets of Jerusalem.’ |
14"As for you, do not pray for these people. Do not raise up a cry or a prayer on their behalf, for I will not be listening when they call out to Me at the time of their disaster. | 14As for you, do not pray for these people. Do not raise up a cry or a prayer on their behalf, for I will not be listening when they call out to Me in their time of disaster. |
15What right does My beloved have to be in My house, having carried out so many evil schemes? Can holy meat prevent your disaster so you can rejoice? | 15What right has My beloved in My house, having carried out so many evil schemes? Can consecrated meat avert your doom, so that you can rejoice? |
16The LORD named you a flourishing olive tree, beautiful with well-formed fruit. He has set fire to it, and its branches are consumed with a great roaring sound. | 16The LORD once called you a flourishing olive tree, beautiful with well-formed fruit. But with a mighty roar He will set it on fire, and its branches will be consumed. |
17"The LORD of Hosts who planted you has decreed disaster against you, because of the harm the house of Israel and the house of Judah brought on themselves, provoking Me to anger by burning incense to Baal." | 17The LORD of Hosts, who planted you, has decreed disaster against you on account of the evil that the house of Israel and the house of Judah have brought upon themselves, provoking Me to anger by burning incense to Baal.” |
18The LORD informed me, so I knew. Then You helped me to see their deeds, | 18And the LORD informed me, so I knew. Then You showed me their deeds. |
19for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn't know that they had devised plots against me: "Let's destroy the tree with its fruit; let's cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered." | 19For I was like a gentle lamb led to slaughter; I did not know that they had plotted against me: “Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.” |
20But, LORD of Hosts, who judges righteously, who tests heart and mind, let me see Your vengeance on them, for I have presented my case to You. | 20O LORD of Hosts, who judges righteously, who examines the heart and mind, let me see Your vengeance upon them, for to You I have committed my cause. |
21Therefore, here is what the LORD says concerning the people of Anathoth who want to take your life. They warn, "You must not prophesy in the name of Yahweh, or you will certainly die at our hand." | 21Therefore this is what the LORD says concerning the people of Anathoth who are seeking your life and saying, “You must not prophesy in the name of the LORD, or you will die by our hand.” |
22Therefore, this is what the LORD of Hosts says: "I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine. | 22So this is what the LORD of Hosts says: “I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine. |
23They will have no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment." | 23There will be no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.” |
|