English Standard Version | International Standard Version |
1The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. | 1This is the vision that Amoz's son Isaiah had about Judah and Jerusalem during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. |
2Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: “Children have I reared and brought up, but they have rebelled against me. | 2Listen, you heavens, and let the earth pay attention, because the LORD has spoken: "I reared children and brought them to adulthood, but then they rebelled against me. |
3The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib, but Israel does not know, my people do not understand.” | 3The ox knows its owner, and the donkey its master's feeding trough, but Israel doesn't know, and my people don't understand. |
4Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the LORD, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged. | 4"Oh, you sinful nation! You people burdened down by iniquity! You offspring of those who keep practicing what is evil! You corrupt children! "They've abandoned the LORD; they've despised the Holy One of Israel; in their estrangement, they've walked away from me. |
5Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint. | 5"Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? Your whole head is sick, and your whole heart is faint. |
6From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and raw wounds; they are not pressed out or bound up or softened with oil. | 6From the sole of your foot to the top of your head, there's no soundness evident — only bruises, sores, and festering wounds that haven't been cleaned out, bandaged, or treated with oil." |
7Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners. | 7"Your country lies desolate; your cities have been incinerated. Before your very eyes, foreigners are devouring your land— they've brought devastation on it, while the land is overthrown by foreigners. |
8And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city. | 8"The daughter of Zion is left abandoned, like a booth in a vineyard, like a hut in a cucumber field, or like a city under siege. |
9If the LORD of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah. | 9If the Lord of the Heavenly Armies hadn't left us a few survivors, we would be like Sodom; we would be like Gomorrah. |
10Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching of our God, you people of Gomorrah! | 10"Listen to what the LORD says, you rulers of Sodom, and pay attention to the teaching of our God, you people of Gomorrah! |
11“What to me is the multitude of your sacrifices? says the LORD; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats. | 11"How do your voluminous sacrifices benefit me?" the LORD is asking. "I've had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts. I don't enjoy the blood of bulls, lambs, or goats. |
12“When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts? | 12"When you come to present yourselves in my presence, who has required you to trample on my courts? |
13Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly. | 13Stop bringing useless offerings! Incense is detestable to me, as are your New Moons, Sabbaths, and calling of convocations. I cannot stand iniquity within a solemn assembly. |
14Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them. | 14As for your New Moons and your appointed festivals, I abhor them. They've become a burden to me; I've grown weary of carrying that burden. |
15When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood. | 15When you spread out your hands in prayer, I'll hide my eyes from you. Even though you pray repeatedly, I won't listen. Your hands are full of blood, your fingers drenched with iniquity." |
16Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil, | 16"Wash yourselves, and make yourselves clean; remove your evil behavior from my presence; stop practicing what is evil. |
17learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow’s cause. | 17Learn to practice what is good; seek justice, alleviate oppression, defend orphans in court, and plead the widow's case. |
18“Come now, let us reason together, says the LORD: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool. | 18"Please come, and let's reason together," implores the LORD. "Even though your sins are like scarlet, they'll be white like snow. Though they're like crimson, they'll become like wool. |
19If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land; | 19If you're willing and obedient, you'll eat the best that the land produces; |
20but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the LORD has spoken.” | 20but if you refuse and rebel, you'll be devoured by the sword, because the LORD has spoken." |
21How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers. | 21"How the faithful city has become a whore, she who used to be filled with justice! Righteousness used to reside within her, but now only murderers live there. |
22Your silver has become dross, your best wine mixed with water. | 22Your silver has become dross, your best wine is diluted with water. |
23Your princes are rebels and companions of thieves. Everyone loves a bribe and runs after gifts. They do not bring justice to the fatherless, and the widow’s cause does not come to them. | 23Your princes are rebels and companions of thieves. All of them are lovers of bribes and are runners after gifts. They don't bring justice to orphans, and the widow's case never comes up for review in their court." |
24Therefore the Lord declares, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes. | 24Therefore this is what the Lord GOD of the Heavenly Armies, the one who is Israel's Mighty One, declares: "Now I'll get relief from his enemies and avenge myself on his foes. |
25I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy. | 25When I turn my attention to you, I'll refine your dross as in a furnace. I'll remove all your alloy. |
26And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.” | 26Let me restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you'll be called 'The Righteous City' and 'The Faithful City of Zion'. |
27Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness. | 27"Zion will be redeemed by justice, and her repentant ones by righteousness. |
28But rebels and sinners shall be broken together, and those who forsake the LORD shall be consumed. | 28Rebels and sinners will be broken together, and those who forsake the LORD will be consumed. |
29For they shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen. | 29They'll be ashamed of the oak trees that you desired; and you'll blush because of the gardens that you have chosen. |
30For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water. | 30You'll be like an oak whose leaf is withering, like an unwatered garden. |
31And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them. | 31Your strong one will be like tinder, and your work a spark; both of them will burn together, with no one to quench the flames that burn them." |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|