Christian Standard Bible | New Living Translation |
1How sad for me! For I am like one who--when the summer fruit has been gathered after the gleaning of the grape harvest--finds no grape cluster to eat, no early fig, which I crave. | 1How miserable I am! I feel like the fruit picker after the harvest who can find nothing to eat. Not a cluster of grapes or a single early fig can be found to satisfy my hunger. |
2Faithful people have vanished from the land; there is no one upright among the people. All of them wait in ambush to shed blood; they hunt each other with a net. | 2The godly people have all disappeared; not one honest person is left on the earth. They are all murderers, setting traps even for their own brothers. |
3Both hands are good at accomplishing evil: the official and the judge demand a bribe; when the powerful man communicates his evil desire, they plot it together. | 3Both their hands are equally skilled at doing evil! Officials and judges alike demand bribes. The people with influence get what they want, and together they scheme to twist justice. |
4The best of them is like a brier; the most upright is worse than a hedge of thorns. The day of your watchmen, the day of your punishment, is coming; at this time their panic is here. | 4Even the best of them is like a brier; the most honest is as dangerous as a hedge of thorns. But your judgment day is coming swiftly now. Your time of punishment is here, a time of confusion. |
5Do not rely on a friend; don't trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms. | 5Don’t trust anyone— not your best friend or even your wife! |
6Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own household. | 6For the son despises his father. The daughter defies her mother. The daughter-in-law defies her mother-in-law. Your enemies are right in your own household! |
7But I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me. | 7As for me, I look to the LORD for help. I wait confidently for God to save me, and my God will certainly hear me. |
8Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the LORD will be my light. | 8Do not gloat over me, my enemies! For though I fall, I will rise again. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. |
9Because I have sinned against him, I must endure the LORD's rage until he champions my cause and establishes justice for me. He will bring me into the light; I will see his salvation. | 9I will be patient as the LORD punishes me, for I have sinned against him. But after that, he will take up my case and give me justice for all I have suffered from my enemies. The LORD will bring me into the light, and I will see his righteousness. |
10Then my enemy will see, and she will be covered with shame, the one who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will look at her in triumph; at that time she will be trampled like mud in the streets. | 10Then my enemies will see that the LORD is on my side. They will be ashamed that they taunted me, saying, “So where is the LORD— that God of yours?” With my own eyes I will see their downfall; they will be trampled like mud in the streets. |
11A day will come for rebuilding your walls; on that day your boundary will be extended. | 11In that day, Israel, your cities will be rebuilt, and your borders will be extended. |
12On that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates River and from sea to sea and mountain to mountain. | 12People from many lands will come and honor you— from Assyria all the way to the towns of Egypt, from Egypt all the way to the Euphrates River, and from distant seas and mountains. |
13Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions. | 13But the land will become empty and desolate because of the wickedness of those who live there. The LORD’s Compassion on Israel |
14Shepherd your people with your staff, the flock that is your possession. They live alone in a woodland surrounded by pastures. Let them graze in Bashan and Gilead as in ancient times. | 14O LORD, protect your people with your shepherd’s staff; lead your flock, your special possession. Though they live alone in a thicket on the heights of Mount Carmel, let them graze in the fertile pastures of Bashan and Gilead as they did long ago. |
15I will perform miracles for them as in the days of your exodus from the land of Egypt. | 15“Yes,” says the LORD, “I will do mighty miracles for you, like those I did when I rescued you from slavery in Egypt.” |
16Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf. | 16All the nations of the world will stand amazed at what the LORD will do for you. They will be embarrassed at their feeble power. They will cover their mouths in silent awe, deaf to everything around them. |
17They will lick the dust like a snake; they will come trembling out of their hiding places like reptiles slithering on the ground. They will tremble in the presence of the LORD our God; they will stand in awe of you. | 17Like snakes crawling from their holes, they will come out to meet the LORD our God. They will fear him greatly, trembling in terror at his presence. |
18Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love. | 18Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love. |
19He will again have compassion on us; he will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea. | 19Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean! |
20You will show loyalty to Jacob and faithful love to Abraham, as you swore to our fathers from days long ago. | 20You will show us your faithfulness and unfailing love as you promised to our ancestors Abraham and Jacob long ago. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|