Christian Standard Bible | NET Bible |
1How sad for me! For I am like one who--when the summer fruit has been gathered after the gleaning of the grape harvest--finds no grape cluster to eat, no early fig, which I crave. | 1I am depressed! Indeed, it is as if the summer fruit has been gathered, and the grapes have been harvested. There is no grape cluster to eat, no fresh figs that I crave so much. |
2Faithful people have vanished from the land; there is no one upright among the people. All of them wait in ambush to shed blood; they hunt each other with a net. | 2Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush so they can shed blood; they hunt their own brother with a net. |
3Both hands are good at accomplishing evil: the official and the judge demand a bribe; when the powerful man communicates his evil desire, they plot it together. | 3They are determined to be experts at doing evil; government officials and judges take bribes, prominent men make demands, and they all do what is necessary to satisfy them. |
4The best of them is like a brier; the most upright is worse than a hedge of thorns. The day of your watchmen, the day of your punishment, is coming; at this time their panic is here. | 4The best of them is like a thorn; the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes. The day you try to avoid by posting watchmen--your appointed time of punishment--is on the way, and then you will experience confusion. |
5Do not rely on a friend; don't trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms. | 5Do not rely on a friend; do not trust a companion! Don't even share secrets with the one who lies in your arms! |
6Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own household. | 6For a son thinks his father is a fool, a daughter challenges her mother, and a daughter-in-law her mother-in-law; a man's enemies are his own servants. |
7But I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me. | 7But I will keep watching for the LORD; I will wait for the God who delivers me. My God will hear my lament. |
8Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the LORD will be my light. | 8My enemies, do not gloat over me! Though I have fallen, I will get up. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. |
9Because I have sinned against him, I must endure the LORD's rage until he champions my cause and establishes justice for me. He will bring me into the light; I will see his salvation. | 9I must endure the LORD's anger, for I have sinned against him. But then he will defend my cause, and accomplish justice on my behalf. He will lead me out into the light; I will experience firsthand his deliverance. |
10Then my enemy will see, and she will be covered with shame, the one who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will look at her in triumph; at that time she will be trampled like mud in the streets. | 10When my enemies see this, they will be covered with shame. They say to me, "Where is the LORD your God?" I will gloat over them. Then they will be trampled down like mud in the streets. |
11A day will come for rebuilding your walls; on that day your boundary will be extended. | 11It will be a day for rebuilding your walls; in that day your boundary will be extended. |
12On that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates River and from sea to sea and mountain to mountain. | 12In that day people will come to you from Assyria as far as Egypt, from Egypt as far as the Euphrates River, from the seacoasts and the mountains. |
13Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions. | 13The earth will become desolate because of what its inhabitants have done. |
14Shepherd your people with your staff, the flock that is your possession. They live alone in a woodland surrounded by pastures. Let them graze in Bashan and Gilead as in ancient times. | 14Shepherd your people with your shepherd's rod, the flock that belongs to you, the one that lives alone in a thicket, in the midst of a pastureland. Allow them to graze in Bashan and Gilead, as they did in the old days. |
15I will perform miracles for them as in the days of your exodus from the land of Egypt. | 15"As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds." |
16Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf. | 16Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf. |
17They will lick the dust like a snake; they will come trembling out of their hiding places like reptiles slithering on the ground. They will tremble in the presence of the LORD our God; they will stand in awe of you. | 17They will lick the dust like a snake, like serpents crawling on the ground. They will come trembling from their strongholds to the LORD our God; they will be terrified of you. |
18Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love. | 18There is no other God like you! You forgive sin and pardon the rebellion of those who remain among your people. You do not remain angry forever, but delight in showing loyal love. |
19He will again have compassion on us; he will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea. | 19You will once again have mercy on us; you will conquer our evil deeds; you will hurl our sins into the depths of the sea. |
20You will show loyalty to Jacob and faithful love to Abraham, as you swore to our fathers from days long ago. | 20You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times. |
|