Christian Standard Bible | New International Version |
1After this, a Jewish festival took place, and Jesus went up to Jerusalem. | 1Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals. |
2By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Aramaic, which has five colonnades. | 2Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades. |
3Within these lay a large number of the disabled--blind, lame, and paralyzed. | 3Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, the paralyzed. |
5One man was there who had been disabled for thirty-eight years. | 5One who was there had been an invalid for thirty-eight years. |
6When Jesus saw him lying there and realized he had already been there a long time, he said to him, "Do you want to get well?" | 6When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?" |
7"Sir," the disabled man answered, "I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I'm coming, someone goes down ahead of me." | 7"Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me." |
8"Get up," Jesus told him, "pick up your mat and walk." | 8Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk." |
9Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath, | 9At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath, |
10and so the Jews said to the man who had been healed, "This is the Sabbath. The law prohibits you from picking up your mat." | 10and so the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat." |
11He replied, "The man who made me well told me, 'Pick up your mat and walk.' " | 11But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.' " |
12"Who is this man who told you, 'Pick up your mat and walk'?" they asked. | 12So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?" |
13But the man who was healed did not know who it was, because Jesus had slipped away into the crowd that was there. | 13The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there. |
14After this, Jesus found him in the temple and said to him, "See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn't happen to you." | 14Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you." |
15The man went and reported to the Jews that it was Jesus who had made him well. | 15The man went away and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well. |
16Therefore, the Jews began persecuting Jesus because he was doing these things on the Sabbath. | 16So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him. |
17Jesus responded to them, "My Father is still working, and I am working also." | 17In his defense Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I too am working." |
18This is why the Jews began trying all the more to kill him: Not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal to God. | 18For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. |
19Jesus replied, "Truly I tell you, the Son is not able to do anything on his own, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son likewise does these things. | 19Jesus gave them this answer: "Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. |
20For the Father loves the Son and shows him everything he is doing, and he will show him greater works than these so that you will be amazed. | 20For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed. |
21And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom he wants. | 21For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it. |
22The Father, in fact, judges no one but has given all judgment to the Son, | 22Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son, |
23so that all people may honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent him. | 23that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him. |
24"Truly I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life. | 24"Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life. |
25"Truly I tell you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. | 25Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live. |
26For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself. | 26For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself. |
27And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man. | 27And he has given him authority to judge because he is the Son of Man. |
28Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice | 28"Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice |
29and come out--those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of condemnation. | 29and come out--those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned. |
30"I can do nothing on my own. I judge only as I hear, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of him who sent me. | 30By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. |
31"If I testify about myself, my testimony is not true. | 31"If I testify about myself, my testimony is not true. |
32There is another who testifies about me, and I know that the testimony he gives about me is true. | 32There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true. |
33You sent messengers to John, and he testified to the truth. | 33"You have sent to John and he has testified to the truth. |
34I don't receive human testimony, but I say these things so that you may be saved. | 34Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved. |
35John was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. | 35John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light. |
36"But I have a greater testimony than John's because of the works that the Father has given me to accomplish. These very works I am doing testify about me that the Father has sent me. | 36"I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish--the very works that I am doing--testify that the Father has sent me. |
37The Father who sent me has himself testified about me. You have not heard his voice at any time, and you haven't seen his form. | 37And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form, |
38You don't have his word residing in you, because you don't believe the one he sent. | 38nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent. |
39You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, and yet they testify about me. | 39You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me, |
40But you are not willing to come to me so that you may have life. | 40yet you refuse to come to me to have life. |
41"I do not accept glory from people, | 41"I do not accept glory from human beings, |
42but I know you--that you have no love for God within you. | 42but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. |
43I have come in my Father's name, and yet you don't accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him. | 43I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him. |
44How can you believe, since you accept glory from one another but don't seek the glory that comes from the only God? | 44How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God? |
45Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope. | 45"But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set. |
46For if you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. | 46If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me. |
47But if you don't believe what he wrote, how will you believe my words?" | 47But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?" |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|