Berean Study Bible | Christian Standard Bible |
1This is the burden against Tyre: Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor. Word has reached them from the land of Cyprus. | 1A pronouncement concerning Tyre: Wail, ships of Tarshish, for your haven has been destroyed. Word has reached them from the land of Cyprus. |
2Be silent, O dwellers of the coastland, you merchants of Sidon, whose traders have crossed the sea. | 2Mourn, inhabitants of the coastland, you merchants of Sidon; your agents have crossed the sea |
3On the great waters came the grain of Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre; she was the merchant of the nations. | 3over deep water. Tyre's revenue was the grain from Shihor--the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations. |
4Be ashamed, O Sidon, the stronghold of the sea, for the sea has spoken: “I have not been in labor or given birth. I have not raised young men or brought up young women.” | 4Be ashamed, Sidon, the stronghold of the sea, for the sea has spoken: "I have not been in labor or given birth. I have not raised young men or brought up young women." |
5When the report reaches Egypt, they will writhe in agony over the news of Tyre. | 5When the news reaches Egypt, they will be in anguish over the news about Tyre. |
6Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coastland! | 6Cross over to Tarshish; wail, inhabitants of the coastland! |
7Is this your jubilant city, whose origin is from antiquity, whose feet have taken her to settle far away? | 7Is this your jubilant city, whose origin was in ancient times, whose feet have taken her to reside far away? |
8Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are renowned on the earth? | 8Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth? |
9The LORD of Hosts planned it, to defile all its glorious beauty, to disgrace all the renowned of the earth. | 9The LORD of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth. |
10Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. | 10Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you. |
11The LORD has stretched out His hand over the sea; He has made kingdoms tremble. He has given a command that the strongholds of Canaan be destroyed. | 11He stretched out his hand over the sea; he made kingdoms tremble. The LORD has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed. |
12He said, “You shall rejoice no more, O oppressed Virgin Daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus—even there you will find no rest.” | 12He said, "You will not celebrate anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus--even there you will have no rest!" |
13Look at the land of the Chaldeans—a people now of no account. The Assyrians destined it for the desert creatures; they set up their siege towers and stripped its palaces. They brought it to ruin. | 13Look at the land of the Chaldeans--a people who no longer exist. Assyria destined it for desert creatures. They set up their siege towers and stripped its palaces. They made it a ruin. |
14Wail, O ships of Tarshish, for your harbor has been destroyed! | 14Wail, ships of Tarshish, because your fortress is destroyed! |
15At that time Tyre will be forgotten for seventy years—the span of a king’s life. But at the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the harlot: | 15On that day Tyre will be forgotten for seventy years--the life span of one king. At the end of seventy years, what the song says about the prostitute will happen to Tyre: |
16“Take up your harp, stroll through the city, O forgotten harlot. Make sweet melody, sing many a song, so you will be remembered.” | 16Pick up your lyre, stroll through the city, you forgotten prostitute. Play skillfully, sing many a song so that you will be remembered. |
17And at the end of seventy years, the LORD will restore Tyre. Then she will return to hire as a prostitute and sell herself to all the kingdoms on the face of the earth. | 17And at the end of the seventy years, the LORD will restore Tyre and she will go back into business, prostituting herself with all the kingdoms of the world throughout the earth. |
18Yet her profits and wages will be set apart to the LORD; they will not be stored or saved, for her profit will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothing. | 18But her profits and wages will be dedicated to the LORD. They will not be stored or saved, for her profit will go to those who live in the LORD's presence, to provide them with ample food and sacred clothing. |
|