2 Corinthians 1:9
New International Version
Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.

New Living Translation
In fact, we expected to die. But as a result, we stopped relying on ourselves and learned to rely only on God, who raises the dead.

English Standard Version
Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.

Berean Standard Bible
Indeed, we felt we were under the sentence of death, in order that we would not trust in ourselves, but in God, who raises the dead.

Berean Literal Bible
Indeed we had in ourselves the sentence of death, in order that we should not be trusting in ourselves, but in God, the One raising the dead,

King James Bible
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

New King James Version
Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,

New American Standard Bible
Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead,

NASB 1995
indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead;

NASB 1977
indeed, we had the sentence of death within ourselves in order that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead;

Legacy Standard Bible
Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not have confidence in ourselves, but in God who raises the dead;

Amplified Bible
Indeed, we felt within ourselves that we had received the sentence of death [and were convinced that we would die, but this happened] so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead.

Christian Standard Bible
Indeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.

Holman Christian Standard Bible
Indeed, we personally had a death sentence within ourselves, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.

American Standard Version
yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:

Contemporary English Version
In fact, we felt sure we were going to die. But this made us stop trusting in ourselves and start trusting God, who raises the dead to life.

English Revised Version
yea, we ourselves have had the answer of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

GOD'S WORD® Translation
In fact, we still feel as if we're under a death sentence. But we suffered so that we would stop trusting ourselves and learn to trust God, who brings the dead back to life.

Good News Translation
We felt that the death sentence had been passed on us. But this happened so that we should rely, not on ourselves, but only on God, who raises the dead.

International Standard Version
In fact, we felt that we had received a death sentence so we would not rely on ourselves but on God, who raises the dead.

Majority Standard Bible
Indeed, we felt we were under the sentence of death, in order that we would not trust in ourselves, but in God, who raises the dead.

NET Bible
Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.

New Heart English Bible
Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,

Webster's Bible Translation
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:

Weymouth New Testament
Nay, we had, as we still have, the sentence of death within our own selves, in order that our confidence may repose, not on ourselves, but on God who raised the dead to life.

World English Bible
Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
Literal Translations
Literal Standard Version
but we ourselves have had the sentence of death in ourselves, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,

Berean Literal Bible
Indeed we had in ourselves the sentence of death, in order that we should not be trusting in ourselves, but in God, the One raising the dead,

Young's Literal Translation
but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,

Smith's Literal Translation
And we ourselves have had the sentence of death in ourselves, that we should not have trusted in ourselves, but in God raising the dead:
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But we had in ourselves the answer of death, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead.

Catholic Public Domain Version
But we had within ourselves the response to death, so that we would not have faith in ourselves, but in God, who raises the dead.

New American Bible
Indeed, we had accepted within ourselves the sentence of death, that we might trust not in ourselves but in God who raises the dead.

New Revised Standard Version
Indeed, we felt that we had received the sentence of death so that we would rely not on ourselves but on God who raises the dead.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And we decided to die, not trusting in ourselves but in God who raises the dead:

Aramaic Bible in Plain English
We passed a sentence of death upon ourselves, that we would not trust upon ourselves, but upon God who raises the dead,
NT Translations
Anderson New Testament
But we have in ourselves the sentence of death, that we may not trust in ourselves, but in God, who raises the dead;

Godbey New Testament
but we had the answer of death in ourselves, in order that we might not trust in ourselves, but in God who raised the dead:

Haweis New Testament
for we ourselves, in ourselves have received the sentence of death, that we should have no confidence in ourselves, but in God who raiseth the dead.

Mace New Testament
nay, I abandon'd my self to death, that I might not rely upon my self for deliverance, but on God who raiseth the dead.

Weymouth New Testament
Nay, we had, as we still have, the sentence of death within our own selves, in order that our confidence may repose, not on ourselves, but on God who raised the dead to life.

Worrell New Testament
yea, we ourselves had in ourselves the sentence of death, that we should not trust in ourselves, but in God, Who raiseth the dead;

Worsley New Testament
but we had the sentence of death within ourselves, that we might not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The God of All Comfort
8We do not want you to be unaware, brothers, of the hardships we encountered in the province of Asia. We were under a burden far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life. 9Indeed, we felt we were under the sentence of death, in order that we would not trust in ourselves, but in God, who raises the dead. 10He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us. In Him we have placed our hope that He will yet again deliver us,…

Cross References
Romans 4:17
As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the presence of God, in whom he believed, the God who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.

Romans 8:11
And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead is living in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit, who lives in you.

1 Peter 4:19
So then, those who suffer according to God’s will should entrust their souls to their faithful Creator and continue to do good.

Philippians 3:10-11
I want to know Christ and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to Him in His death, / and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.

1 Corinthians 15:31-32
I face death every day, brothers, as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord. / If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”

2 Timothy 1:12
For this reason, even though I suffer as I do, I am not ashamed; for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him for that day.

Romans 15:13
Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in Him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

1 Thessalonians 1:9-10
For they themselves report what kind of welcome you gave us, and how you turned to God from idols to serve the living and true God / and to await His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus our deliverer from the coming wrath.

Hebrews 11:19
Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death.

John 11:25-26
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in Me will live, even though he dies. / And everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?”

Psalm 56:11
in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me?

Isaiah 26:3-4
You will keep in perfect peace the steadfast of mind, because he trusts in You. / Trust in the LORD forever, because GOD the LORD is the Rock eternal.

Jeremiah 17:7-8
But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in Him. / He is like a tree planted by the waters that sends out its roots toward the stream. It does not fear when the heat comes, and its leaves are always green. It does not worry in a year of drought, nor does it cease to produce fruit.

Psalm 118:8-9
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man. / It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.

Isaiah 12:2
Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. For the LORD GOD is my strength and my song, and He also has become my salvation.”


Treasury of Scripture

But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raises the dead:

sentence.

2 Corinthians 3:5
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

2 Corinthians 4:7
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

2 Corinthians 12:7-10
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure…

in God.

2 Corinthians 4:13,14
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; …

Ezekiel 37:1-14
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, …

Romans 4:17-25
(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were…

Jump to Previous
Able Confidence Dead Death Felt Hearts Hope Indeed Life Order Ourselves Raised Raises Raiseth Raising Received Rely Repose Selves Sentence Trust Trusting Within
Jump to Next
Able Confidence Dead Death Felt Hearts Hope Indeed Life Order Ourselves Raised Raises Raiseth Raising Received Rely Repose Selves Sentence Trust Trusting Within
2 Corinthians 1
1. Paul salutes the Corinthians;
3. he encourages them against troubles,
5. by the comforts and deliverances which God had given him,
8. so particularly in his late danger in Asia.
12. And calling both his own conscience and theirs,
15. he excuses his not coming to them, as proceeding not of lightness,
23. but of his care for them.














Indeed
This word serves as an emphatic affirmation, underscoring the seriousness of the situation Paul and his companions faced. In the Greek, "ἀλλὰ" (alla) is often used to introduce a strong contrast or to emphasize a point. Here, it highlights the gravity of their experience, setting the stage for the profound spiritual lesson that follows.

we felt
The Greek word "ἐσχήκαμεν" (eschēkamen) conveys a sense of holding or possessing a particular perception or feeling. This indicates that the experience was not just a fleeting thought but a deep, abiding conviction. Paul is expressing a profound internal realization, a moment of existential crisis that led to spiritual insight.

we were under the sentence of death
This phrase suggests a legal or judicial decree, as if a verdict had been pronounced over them. The Greek "ἀπόκριμα" (apokrima) can mean a judicial decision or sentence. Historically, this reflects the severe trials Paul faced, possibly including persecution or life-threatening situations. It emphasizes the dire circumstances that seemed insurmountable by human means.

in order that
The Greek "ἵνα" (hina) introduces a purpose clause, indicating that there was a divine intention behind their suffering. This suggests that their trials were not random but served a greater purpose in God's sovereign plan, aligning with the biblical theme that God uses trials to refine and strengthen faith.

we would not trust in ourselves
This phrase highlights the human tendency towards self-reliance. The Greek "πεποιθέναι" (pepoithenai) means to have confidence or trust. Paul acknowledges that their experience was designed to strip away self-sufficiency, a common biblical theme where God teaches dependence on Him rather than on human strength or wisdom.

but in God
The contrast here is stark. The Greek "ἐπὶ τῷ θεῷ" (epi tō Theō) shifts the focus from human ability to divine power. This reflects a central tenet of Christian faith: reliance on God. It underscores the transformative power of faith, where believers are called to place their trust in God's providence and sovereignty.

who raises the dead
This phrase encapsulates the core of Christian hope and faith. The Greek "ἐγείροντι τοὺς νεκρούς" (egeironti tous nekrous) refers to God's power over life and death, a power uniquely His. It alludes to the resurrection of Jesus Christ, the cornerstone of Christian belief, and serves as a reminder of God's ultimate authority and ability to deliver from even the most hopeless situations.

(9) We had the sentence of death in ourselves.--The word translated "sentence" (apokrima) does not occur elsewhere in the New Testament, nor indeed in the LXX. Literally, it means answer, and was probably a half-technical term, used in medical practice, which St. Paul may have adopted from St. Luke, expressing the "opinion" which a physician formed on his diagnosis of a case submitted to him. The Apostle had found himself in a state in which, so far as he could judge for himself, that opinion would have been against the prospect of recovery. He ceased to trust in himself, i.e., in any remedial measures that he could take for himself. He could only fold his hands and trust in God. Recovery in such a case was a veritable resurrection. It may be noted, however, that a cognate word (apokrisis) is frequently used by Hippocrates in the sense of a morbid or virulent secretion, and possibly the word here used may also have had that meaning. In this case, what he says would be equivalent to "We had the symptoms of a fatal disease in us."

Verse 9. - But; perhaps rather, yea. The word strengthens the phrase, "were in utter perplexity." We had the sentence of death in ourselves. The original is more emphatic, "Ourselves in our own selves we have had." Not only did all the outer world look dark to me, but the answer which my own spirit returned to the question," What will be the end of it all?" was "Death!" and that doom still seems to echo in my spirit. The sentence; rather, the answer. The word is unique in the LXX. and the New Testament. In ourselves. Because I seemed to myself to be beyond all human possibility of deliverance. That we should not trust in ourselves. There was a divinely intended meaning in my despair. It was meant to teach me, not only submission, but absolute trust in God (see Jeremiah 17:5, 7). Which raiseth the dead. Being practically dead - utterly crushed with anguish and despairing of deliverance - I learnt by my deliverance to have faith in God as one who can raise men even from the dead.

Parallel Commentaries ...


Greek
Indeed,
ἀλλὰ (alla)
Conjunction
Strong's 235: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.

we
αὐτοὶ (autoi)
Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

felt
ἐσχήκαμεν (eschēkamen)
Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Plural
Strong's 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.

we were under
ἑαυτοῖς (heautois)
Reflexive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural
Strong's 1438: Himself, herself, itself.

the
τὸ (to)
Article - Accusative Neuter Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

sentence
ἀπόκριμα (apokrima)
Noun - Accusative Neuter Singular
Strong's 610: An answer, a judicial decision. From apokrinomai; a judicial decision.

of death,
θανάτου (thanatou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 2288: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.

in order that
ἵνα (hina)
Conjunction
Strong's 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.

we would not
ὦμεν (ōmen)
Verb - Present Subjunctive Active - 1st Person Plural
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

trust
πεποιθότες (pepoithotes)
Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Plural
Strong's 3982: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.

in
ἐφ’ (eph’)
Preposition
Strong's 1909: On, to, against, on the basis of, at.

ourselves,
ἑαυτοῖς (heautois)
Reflexive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural
Strong's 1438: Himself, herself, itself.

but
ἀλλ’ (all’)
Conjunction
Strong's 235: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.

in
ἐπὶ (epi)
Preposition
Strong's 1909: On, to, against, on the basis of, at.

God,
Θεῷ (Theō)
Noun - Dative Masculine Singular
Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.

who
τῷ (tō)
Article - Dative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

raises
ἐγείροντι (egeironti)
Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular
Strong's 1453: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.

the
τοὺς (tous)
Article - Accusative Masculine Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

dead.
νεκρούς (nekrous)
Adjective - Accusative Masculine Plural
Strong's 3498: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.


Links
2 Corinthians 1:9 NIV
2 Corinthians 1:9 NLT
2 Corinthians 1:9 ESV
2 Corinthians 1:9 NASB
2 Corinthians 1:9 KJV

2 Corinthians 1:9 BibleApps.com
2 Corinthians 1:9 Biblia Paralela
2 Corinthians 1:9 Chinese Bible
2 Corinthians 1:9 French Bible
2 Corinthians 1:9 Catholic Bible

NT Letters: 2 Corinthians 1:9 Yes we ourselves have had the sentence (2 Cor. 2C iiC 2Cor ii cor iicor)
2 Corinthians 1:8
Top of Page
Top of Page