Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Nestle 1904
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου, καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου, καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν
Parallel Verses
New American Standard Bible "If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.
King James BibleAnd if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast
it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not
that thy whole body should be cast into hell.
Holman Christian Standard BibleIf your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to be thrown into hell.
Treasury of Scripture Knowledge
if.
Matthew 18:8,9 Why if your hand or your foot offend you, cut them off, and cast …
Mark 9:43-48 And if your hand offend you, cut it off: it is better for you to …
offend thee. or, do cause thee to offend. pluck.
Matthew 19:12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's …
Romans 6:6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body …
Romans 8:13 For if you live after the flesh, you shall die: but if you through …
1 Corinthians 9:27 But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that …
Galatians 5:24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections …
Colossians 3:5 Mortify therefore your members which are on the earth; fornication, …
1 Peter 4:1-3 For as much then as Christ has suffered for us in the flesh, arm …
for.
Matthew 16:26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and …
Proverbs 5:8-14 Remove your way far from her, and come not near the door of her house…
Mark 8:36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, …
Luke 9:24,25 For whoever will save his life shall lose it: but whoever will lose …
Links
Matthew 5:29 •
Matthew 5:29 NIV •
Matthew 5:29 NLT •
Matthew 5:29 ESV •
Matthew 5:29 NASB •
Matthew 5:29 KJV •
Matthew 5:29 Bible Apps •
Matthew 5:29 Biblia Paralela •
Matthew 5:29 Chinese Bible •
Matthew 5:29 French Bible •
Matthew 5:29 German Bible •
Bible Hub