New Living Translation | New American Standard Bible 1995 |
1The LORD said to Moses, | 1Then the LORD spoke to Moses, saying, |
2“Give the people of Israel these instructions, which apply both to native Israelites and to the foreigners living in Israel. “If any of them offer their children as a sacrifice to Molech, they must be put to death. The people of the community must stone them to death. | 2"You shall also say to the sons of Israel: 'Any man from the sons of Israel or from the aliens sojourning in Israel who gives any of his offspring to Molech, shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones. |
3I myself will turn against them and cut them off from the community, because they have defiled my sanctuary and brought shame on my holy name by offering their children to Molech. | 3'I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name. |
4And if the people of the community ignore those who offer their children to Molech and refuse to execute them, | 4'If the people of the land, however, should ever disregard that man when he gives any of his offspring to Molech, so as not to put him to death, |
5I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech. | 5then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech. |
6“I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community. | 6'As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people. |
7So set yourselves apart to be holy, for I am the LORD your God. | 7'You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the LORD your God. |
8Keep all my decrees by putting them into practice, for I am the LORD who makes you holy. | 8'You shall keep My statutes and practice them; I am the LORD who sanctifies you. |
9“Anyone who dishonors father or mother must be put to death. Such a person is guilty of a capital offense. | 9If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him. |
10“If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the man and the woman who have committed adultery must be put to death. | 10If there is a man who commits adultery with another man's wife, one who commits adultery with his friend's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
11“If a man violates his father by having sex with one of his father’s wives, both the man and the woman must be put to death, for they are guilty of a capital offense. | 11If there is a man who lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them. |
12“If a man has sex with his daughter-in-law, both must be put to death. They have committed a perverse act and are guilty of a capital offense. | 12If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them. |
13“If a man practices homosexuality, having sex with another man as with a woman, both men have committed a detestable act. They must both be put to death, for they are guilty of a capital offense. | 13If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them. |
14“If a man marries both a woman and her mother, he has committed a wicked act. The man and both women must be burned to death to wipe out such wickedness from among you. | 14If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst. |
15“If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed. | 15If there is a man who lies with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal. |
16“If a woman presents herself to a male animal to have intercourse with it, she and the animal must both be put to death. You must kill both, for they are guilty of a capital offense. | 16If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them. |
17“If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a shameful disgrace. They must be publicly cut off from the community. Since the man has violated his sister, he will be punished for his sin. | 17If there is a man who takes his sister, his father's daughter or his mother's daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he bears his guilt. |
18“If a man has sexual relations with a woman during her menstrual period, both of them must be cut off from the community, for together they have exposed the source of her blood flow. | 18If there is a man who lies with a menstruous woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her flow, and she has exposed the flow of her blood; thus both of them shall be cut off from among their people. |
19“Do not have sexual relations with your aunt, whether your mother’s sister or your father’s sister. This would dishonor a close relative. Both parties are guilty and will be punished for their sin. | 19'You shall also not uncover the nakedness of your mother's sister or of your father's sister, for such a one has made naked his blood relative; they will bear their guilt. |
20“If a man has sex with his uncle’s wife, he has violated his uncle. Both the man and woman will be punished for their sin, and they will die childless. | 20If there is a man who lies with his uncle's wife he has uncovered his uncle's nakedness; they will bear their sin. They will die childless. |
21“If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity. He has violated his brother, and the guilty couple will remain childless. | 21If there is a man who takes his brother's wife, it is abhorrent; he has uncovered his brother's nakedness. They will be childless. |
22“You must keep all my decrees and regulations by putting them into practice; otherwise the land to which I am bringing you as your new home will vomit you out. | 22'You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not spew you out. |
23Do not live according to the customs of the people I am driving out before you. It is because they do these shameful things that I detest them. | 23'Moreover, you shall not follow the customs of the nation which I will drive out before you, for they did all these things, and therefore I have abhorred them. |
24But I have promised you, ‘You will possess their land because I will give it to you as your possession—a land flowing with milk and honey.’ I am the LORD your God, who has set you apart from all other people. | 24'Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples. |
25“You must therefore make a distinction between ceremonially clean and unclean animals, and between clean and unclean birds. You must not defile yourselves by eating any unclean animal or bird or creature that scurries along the ground. I have identified them as being unclean for you. | 25'You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean. |
26You must be holy because I, the LORD, am holy. I have set you apart from all other people to be my very own. | 26'Thus you are to be holy to Me, for I the LORD am holy; and I have set you apart from the peoples to be Mine. |
27“Men and women among you who act as mediums or who consult the spirits of the dead must be put to death by stoning. They are guilty of a capital offense.” | 27'Now a man or a woman who is a medium or a spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.'" |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|