New King James Version | Berean Study Bible |
1Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities. | 1After Jesus had finished instructing His twelve disciples, He went on from there to teach and preach in their cities. |
2And when John had heard in prison about the works of Christ, he sent two of his disciples | 2Meanwhile John heard in prison about the works of Christ, and he sent his disciples |
3and said to Him, “Are You the Coming One, or do we look for another?” | 3to ask Him, “Are You the One who was to come, or should we look for someone else?” |
4Jesus answered and said to them, “Go and tell John the things which you hear and see: | 4Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see: |
5The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them. | 5The blind receive sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor. |
6And blessed is he who is not offended because of Me.” | 6Blessed is the one who does not fall away on account of Me.” |
7As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? | 7As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind? |
8But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings’ houses. | 8Otherwise, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? Look, those who wear fine clothing are found in kings’ palaces. |
9But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. | 9What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. |
10For this is he of whom it is written: ‘Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.’ | 10This is the one about whom it is written: ‘Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You.’ |
11“Assuredly, I say to you, among those born of women there has not risen one greater than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he. | 11Truly I tell you, among those born of women there has risen no one greater than John the Baptist. Yet even the least in the kingdom of heaven is greater than he. |
12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force. | 12From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subject to violence, and the violent lay claim to it. |
13For all the prophets and the law prophesied until John. | 13For all the Prophets and the Law prophesied until John. |
14And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come. | 14And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come. |
15He who has ears to hear, let him hear! | 15He who has ears, let him hear. |
16“But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions, | 16To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others: |
17and saying: ‘We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not lament.’ | 17‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’ |
18For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ | 18For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’ |
19The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.” | 19The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at this glutton and drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her actions.” |
20Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent: | 20Then Jesus began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent. |
21“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. | 21“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. |
22But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. | 22But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. |
23And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades; for if the mighty works which were done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. | 23And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will be brought down to Hades! For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. |
24But I say to you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.” | 24But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.” |
25At that time Jesus answered and said, “I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and prudent and have revealed them to babes. | 25At that time Jesus declared, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. |
26Even so, Father, for so it seemed good in Your sight. | 26Yes, Father, for this was well-pleasing in Your sight. |
27All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows the Son except the Father. Nor does anyone know the Father except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him. | 27All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal Him. |
28Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. | 28Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. |
29Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. | 29Take My yoke upon you and learn from Me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. |
30For My yoke is easy and My burden is light.” | 30For My yoke is easy and My burden is light.” |
|