New King James Version | Berean Study Bible |
1“Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor. | 1“Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O royal house! For this judgment is against you because you have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor. |
2The revolters are deeply involved in slaughter, Though I rebuke them all. | 2The rebels are deep in slaughter; but I will chastise them all. |
3I know Ephraim, And Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled. | 3I know all about Ephraim, and Israel is not hidden from Me. For now, O Ephraim, you have turned to prostitution; Israel is defiled. |
4“They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the LORD. | 4Their deeds do not permit them to return to their God, for a spirit of prostitution is within them, and they do not know the LORD. |
5The pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them. | 5Israel’s arrogance testifies against them; Israel and Ephraim stumble in their iniquity; even Judah stumbles with them. |
6“With their flocks and herds They shall go to seek the LORD, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them. | 6They go with their flocks and herds to seek the LORD, but they do not find Him; He has withdrawn Himself from them. |
7They have dealt treacherously with the LORD, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage. | 7They have been unfaithful to the LORD; for they have borne illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their land. |
8“Blow the ram’s horn in Gibeah, The trumpet in Ramah! Cry aloud at Beth Aven, ‘Look behind you, O Benjamin!’ | 8Blow the ram’s horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the battle cry in Beth-aven: Lead on, O Benjamin! |
9Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is sure. | 9Ephraim will be laid waste on the day of rebuke. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain. |
10“The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water. | 10The princes of Judah are like those who move boundary stones; I will pour out My fury upon them like water. |
11Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept. | 11Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow worthless idols. |
12Therefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness. | 12So I am like a moth to Ephraim, and like decay to the house of Judah. |
13“When Ephraim saw his sickness, And Judah saw his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb; Yet he cannot cure you, Nor heal you of your wound. | 13When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, then Ephraim turned to Assyria and sent to the great king. But he cannot cure you or heal your wound. |
14For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue. | 14For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them to pieces and then go away. I will carry them off where no one can rescue them. |
15I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.” | 15Then I will return to My place until they admit their guilt and seek My face; in their affliction they will earnestly seek Me.” |
|