New International Version | NET Bible |
1"Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers? | 1"Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man? |
2Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid, | 2Like a servant longing for the evening shadow, and like a hired man looking for his wages, |
3so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me. | 3thus I have been made to inherit months of futility, and nights of sorrow have been appointed to me. |
4When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss and turn until dawn. | 4If I lie down, I say, 'When will I arise?', and the night stretches on and I toss and turn restlessly until the day dawns. |
5My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering. | 5My body is clothed with worms and dirty scabs; my skin is broken and festering. |
6"My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope. | 6My days are swifter than a weaver's shuttle and they come to an end without hope. |
7Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again. | 7Remember that my life is but a breath, that my eyes will never again see happiness. |
8The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more. | 8The eye of him who sees me now will see me no more; your eyes will look for me, but I will be gone. |
9As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return. | 9As a cloud is dispersed and then disappears, so the one who goes down to the grave does not come up again. |
10He will never come to his house again; his place will know him no more. | 10He returns no more to his house, nor does his place of residence know him any more. |
11"Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul. | 11"Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
12Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard? | 12Am I the sea, or the creature of the deep, that you must put me under guard? |
13When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint, | 13If I say, "My bed will comfort me, my couch will ease my complaint," |
14even then you frighten me with dreams and terrify me with visions, | 14then you scare me with dreams and terrify me with visions, |
15so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine. | 15so that I would prefer strangling, and death more than life. |
16I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning. | 16I loathe it; I do not want to live forever; leave me alone, for my days are a vapor! |
17"What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention, | 17"What is mankind that you make so much of them, and that you pay attention to them? |
18that you examine them every morning and test them every moment? | 18And that you visit them every morning, and try them every moment? |
19Will you never look away from me, or let me alone even for an instant? | 19Will you never look away from me, will you not let me alone long enough to swallow my spittle? |
20If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you? | 20If I have sinned--what have I done to you, O watcher of men? Why have you set me as your target? Have I become a burden to you? |
21Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more." | 21And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, and you will seek me diligently, but I will be gone." |
|