Isaiah 44
NET Parallel NASB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
NET BibleNew American Standard Bible 1995
1"Now, listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen!" 1"But now listen, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
2This is what the LORD, the one who made you, says--the one who formed you in the womb and helps you: "Don't be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen! 2Thus says the LORD who made you And formed you from the womb, who will help you, 'Do not fear, O Jacob My servant; And you Jeshurun whom I have chosen.
3For I will pour water on the parched ground and cause streams to flow on the dry land. I will pour my spirit on your offspring and my blessing on your children. 3For I will pour out water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants;
4They will sprout up like a tree in the grass, like poplars beside channels of water. 4And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.'
5One will say, 'I belong to the LORD,' and another will use the name 'Jacob.' One will write on his hand, 'The LORD's,' and use the name 'Israel.'" 5"This one will say, 'I am the LORD'S'; And that one will call on the name of Jacob; And another will write on his hand, 'Belonging to the LORD,' And will name Israel's name with honor.
6This is what the LORD, Israel's king, says, their protector, the LORD who commands armies: "I am the first and I am the last, there is no God but me. 6"Thus says the LORD, the King of Israel and his Redeemer, the LORD of hosts: 'I am the first and I am the last, And there is no God besides Me.
7Who is like me? Let him make his claim! Let him announce it and explain it to me--since I established an ancient people--let them announce future events! 7'Who is like Me? Let him proclaim and declare it; Yes, let him recount it to Me in order, From the time that I established the ancient nation. And let them declare to them the things that are coming And the events that are going to take place.
8Don't panic! Don't be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none. 8Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.'"
9All who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame. 9Those who fashion a graven image are all of them futile, and their precious things are of no profit; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame.
10Who forms a god and casts an idol that will prove worthless? 10Who has fashioned a god or cast an idol to no profit?
11Look, all his associates will be put to shame; the craftsmen are mere humans. Let them all assemble and take their stand! They will panic and be put to shame. 11Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble themselves, let them stand up, let them tremble, let them together be put to shame.
12A blacksmith works with his tool and forges metal over the coals. He forms it with hammers; he makes it with his strong arm. He gets hungry and loses his energy; he drinks no water and gets tired. 12The man shapes iron into a cutting tool and does his work over the coals, fashioning it with hammers and working it with his strong arm. He also gets hungry and his strength fails; he drinks no water and becomes weary.
13A carpenter takes measurements; he marks out an outline of its form; he scrapes it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, like a well-built human being, and puts it in a shrine. 13Another shapes wood, he extends a measuring line; he outlines it with red chalk. He works it with planes and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of man, so that it may sit in a house.
14He cuts down cedars and acquires a cypress or an oak. He gets trees from the forest; he plants a cedar and the rain makes it grow. 14Surely he cuts cedars for himself, and takes a cypress or an oak and raises it for himself among the trees of the forest. He plants a fir, and the rain makes it grow.
15A man uses it to make a fire; he takes some of it and warms himself. Yes, he kindles a fire and bakes bread. Then he makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. 15Then it becomes something for a man to burn, so he takes one of them and warms himself; he also makes a fire to bake bread. He also makes a god and worships it; he makes it a graven image and falls down before it.
16Half of it he burns in the fire--over that half he cooks meat; he roasts a meal and fills himself. Yes, he warms himself and says, 'Ah! I am warm as I look at the fire.' 16Half of it he burns in the fire; over this half he eats meat as he roasts a roast and is satisfied. He also warms himself and says, "Aha! I am warm, I have seen the fire."
17With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying, 'Rescue me, for you are my god!' 17But the rest of it he makes into a god, his graven image. He falls down before it and worships; he also prays to it and says, "Deliver me, for you are my god."
18They do not comprehend or understand, for their eyes are blind and cannot see; their minds do not discern. 18They do not know, nor do they understand, for He has smeared over their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot comprehend.
19No one thinks to himself, nor do they comprehend or understand and say to themselves: 'I burned half of it in the fire--yes, I baked bread over the coals; I roasted meat and ate it. With the rest of it should I make a disgusting idol? Should I bow down to dry wood?' 19No one recalls, nor is there knowledge or understanding to say, "I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eat it. Then I make the rest of it into an abomination, I fall down before a block of wood!"
20He feeds on ashes; his deceived mind misleads him. He cannot rescue himself, nor does he say, 'Is this not a false god I hold in my right hand?' 20He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside. And he cannot deliver himself, nor say, "Is there not a lie in my right hand?"
21Remember these things, O Jacob, O Israel, for you are my servant. I formed you to be my servant; O Israel, I will not forget you! 21"Remember these things, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant, O Israel, you will not be forgotten by Me.
22I remove the guilt of your rebellious deeds as if they were a cloud, the guilt of your sins as if they were a cloud. Come back to me, for I protect you." 22"I have wiped out your transgressions like a thick cloud And your sins like a heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you."
23Shout for joy, O sky, for the LORD intervenes; shout out, you subterranean regions of the earth. O mountains, give a joyful shout; you too, O forest and all your trees! For the LORD protects Jacob; he reveals his splendor through Israel. 23Shout for joy, O heavens, for the LORD has done it! Shout joyfully, you lower parts of the earth; Break forth into a shout of joy, you mountains, O forest, and every tree in it; For the LORD has redeemed Jacob And in Israel He shows forth His glory.
24This is what the LORD, your protector, says, the one who formed you in the womb: "I am the LORD, who made everything, who alone stretched out the sky, who fashioned the earth all by myself, 24Thus says the LORD, your Redeemer, and the one who formed you from the womb, "I, the LORD, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth all alone,
25who frustrates the omens of the empty talkers and humiliates the omen readers, who overturns the counsel of the wise men and makes their advice seem foolish, 25Causing the omens of boasters to fail, Making fools out of diviners, Causing wise men to draw back And turning their knowledge into foolishness,
26who fulfills the oracles of his prophetic servants and brings to pass the announcements of his messengers, who says about Jerusalem, 'She will be inhabited,' and about the towns of Judah, 'They will be rebuilt, her ruins I will raise up,' 26Confirming the word of His servant And performing the purpose of His messengers. It is I who says of Jerusalem, 'She shall be inhabited!' And of the cities of Judah, 'They shall be built.' And I will raise up her ruins again.
27who says to the deep sea, 'Be dry! I will dry up your sea currents,' 27"It is I who says to the depth of the sea, 'Be dried up!' And I will make your rivers dry.
28who commissions Cyrus, the one I appointed as shepherd to carry out all my wishes and to decree concerning Jerusalem, 'She will be rebuilt,' and concerning the temple, 'It will be reconstructed.'" 28"It is I who says of Cyrus, 'He is My shepherd! And he will perform all My desire.' And he declares of Jerusalem, 'She will be built,' And of the temple, 'Your foundation will be laid.'"
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org
Isaiah 43
Top of Page
Top of Page