New American Standard Bible 1995 | New International Version |
1My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous; | 1My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One. |
2and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world. | 2He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world. |
3By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments. | 3We know that we have come to know him if we keep his commands. |
4The one who says, "I have come to know Him," and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him; | 4Whoever says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person. |
5but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him: | 5But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him: |
6the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked. | 6Whoever claims to live in him must live as Jesus did. |
7Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard. | 7Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard. |
8On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining. | 8Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining. |
9The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now. | 9Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness. |
10The one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him. | 10Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble. |
11But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes. | 11But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them. |
12I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name's sake. | 12I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name. |
13I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father. | 13I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. |
14I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one. | 14I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one. |
15Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. | 15Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them. |
16For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world. | 16For everything in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--comes not from the Father but from the world. |
17The world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever. | 17The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever. |
18Children, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour. | 18Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour. |
19They went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us. | 19They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. |
20But you have an anointing from the Holy One, and you all know. | 20But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth. |
21I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth. | 21I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth. |
22Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son. | 22Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist--denying the Father and the Son. |
23Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also. | 23No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. |
24As for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father. | 24As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father. |
25This is the promise which He Himself made to us: eternal life. | 25And this is what he promised us--eternal life. |
26These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you. | 26I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray. |
27As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him. | 27As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him. |
28Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming. | 28And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming. |
29If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him. | 29If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|