New American Standard Bible 1995 | English Standard Version |
1Now the sons of the prophets said to Elisha, "Behold now, the place before you where we are living is too limited for us. | 1Now the sons of the prophets said to Elisha, “See, the place where we dwell under your charge is too small for us. |
2"Please let us go to the Jordan and each of us take from there a beam, and let us make a place there for ourselves where we may live." So he said, "Go." | 2Let us go to the Jordan and each of us get there a log, and let us make a place for us to dwell there.” And he answered, “Go.” |
3Then one said, "Please be willing to go with your servants." And he answered, "I shall go." | 3Then one of them said, “Be pleased to go with your servants.” And he answered, “I will go.” |
4So he went with them; and when they came to the Jordan, they cut down trees. | 4So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down trees. |
5But as one was felling a beam, the axe head fell into the water; and he cried out and said, "Alas, my master! For it was borrowed." | 5But as one was felling a log, his axe head fell into the water, and he cried out, “Alas, my master! It was borrowed.” |
6Then the man of God said, "Where did it fall?" And when he showed him the place, he cut off a stick and threw it in there, and made the iron float. | 6Then the man of God said, “Where did it fall?” When he showed him the place, he cut off a stick and threw it in there and made the iron float. |
7He said, "Take it up for yourself." So he put out his hand and took it. | 7And he said, “Take it up.” So he reached out his hand and took it. |
8Now the king of Aram was warring against Israel; and he counseled with his servants saying, "In such and such a place shall be my camp." | 8Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, “At such and such a place shall be my camp.” |
9The man of God sent word to the king of Israel saying, "Beware that you do not pass this place, for the Arameans are coming down there." | 9But the man of God sent word to the king of Israel, “Beware that you do not pass this place, for the Syrians are going down there.” |
10The king of Israel sent to the place about which the man of God had told him; thus he warned him, so that he guarded himself there, more than once or twice. | 10And the king of Israel sent to the place about which the man of God told him. Thus he used to warn him, so that he saved himself there more than once or twice. |
11Now the heart of the king of Aram was enraged over this thing; and he called his servants and said to them, "Will you tell me which of us is for the king of Israel?" | 11And the mind of the king of Syria was greatly troubled because of this thing, and he called his servants and said to them, “Will you not show me who of us is for the king of Israel?” |
12One of his servants said, "No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom." | 12And one of his servants said, “None, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.” |
13So he said, "Go and see where he is, that I may send and take him." And it was told him, saying, "Behold, he is in Dothan." | 13And he said, “Go and see where he is, that I may send and seize him.” It was told him, “Behold, he is in Dothan.” |
14He sent horses and chariots and a great army there, and they came by night and surrounded the city. | 14So he sent there horses and chariots and a great army, and they came by night and surrounded the city. |
15Now when the attendant of the man of God had risen early and gone out, behold, an army with horses and chariots was circling the city. And his servant said to him, "Alas, my master! What shall we do?" | 15When the servant of the man of God rose early in the morning and went out, behold, an army with horses and chariots was all around the city. And the servant said, “Alas, my master! What shall we do?” |
16So he answered, "Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them." | 16He said, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.” |
17Then Elisha prayed and said, "O LORD, I pray, open his eyes that he may see." And the LORD opened the servant's eyes and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha. | 17Then Elisha prayed and said, “O LORD, please open his eyes that he may see.” So the LORD opened the eyes of the young man, and he saw, and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha. |
18When they came down to him, Elisha prayed to the LORD and said, "Strike this people with blindness, I pray." So He struck them with blindness according to the word of Elisha. | 18And when the Syrians came down against him, Elisha prayed to the LORD and said, “Please strike this people with blindness.” So he struck them with blindness in accordance with the prayer of Elisha. |
19Then Elisha said to them, "This is not the way, nor is this the city; follow me and I will bring you to the man whom you seek." And he brought them to Samaria. | 19And Elisha said to them, “This is not the way, and this is not the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek.” And he led them to Samaria. |
20When they had come into Samaria, Elisha said, "O LORD, open the eyes of these men, that they may see." So the LORD opened their eyes and they saw; and behold, they were in the midst of Samaria. | 20As soon as they entered Samaria, Elisha said, “O LORD, open the eyes of these men, that they may see.” So the LORD opened their eyes and they saw, and behold, they were in the midst of Samaria. |
21Then the king of Israel when he saw them, said to Elisha, "My father, shall I kill them? Shall I kill them?" | 21As soon as the king of Israel saw them, he said to Elisha, “My father, shall I strike them down? Shall I strike them down?” |
22He answered, "You shall not kill them. Would you kill those you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink and go to their master." | 22He answered, “You shall not strike them down. Would you strike down those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink and go to their master.” |
23So he prepared a great feast for them; and when they had eaten and drunk he sent them away, and they went to their master. And the marauding bands of Arameans did not come again into the land of Israel. | 23So he prepared for them a great feast, and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the Syrians did not come again on raids into the land of Israel. |
24Now it came about after this, that Ben-hadad king of Aram gathered all his army and went up and besieged Samaria. | 24Afterward Ben-hadad king of Syria mustered his entire army and went up and besieged Samaria. |
25There was a great famine in Samaria; and behold, they besieged it, until a donkey's head was sold for eighty shekels of silver, and a fourth of a kab of dove's dung for five shekels of silver. | 25And there was a great famine in Samaria, as they besieged it, until a donkey’s head was sold for eighty shekels of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five shekels of silver. |
26As the king of Israel was passing by on the wall a woman cried out to him, saying, "Help, my lord, O king!" | 26Now as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying, “Help, my lord, O king!” |
27He said, "If the LORD does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?" | 27And he said, “If the LORD will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?” |
28And the king said to her, "What is the matter with you?" And she answered, "This woman said to me, 'Give your son that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.' | 28And the king asked her, “What is your trouble?” She answered, “This woman said to me, ‘Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’ |
29"So we boiled my son and ate him; and I said to her on the next day, 'Give your son, that we may eat him'; but she has hidden her son." | 29So we boiled my son and ate him. And on the next day I said to her, ‘Give your son, that we may eat him.’ But she has hidden her son.” |
30When the king heard the words of the woman, he tore his clothes-- now he was passing by on the wall-- and the people looked, and behold, he had sackcloth beneath on his body. | 30When the king heard the words of the woman, he tore his clothes—now he was passing by on the wall—and the people looked, and behold, he had sackcloth beneath on his body— |
31Then he said, "May God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on him today." | 31and he said, “May God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on his shoulders today.” |
32Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. And the king sent a man from his presence; but before the messenger came to him, he said to the elders, "Do you see how this son of a murderer has sent to take away my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold the door shut against him. Is not the sound of his master's feet behind him?" | 32Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. Now the king had dispatched a man from his presence, but before the messenger arrived Elisha said to the elders, “Do you see how this murderer has sent to take off my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold the door fast against him. Is not the sound of his master’s feet behind him?” |
33While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him and he said, "Behold, this evil is from the LORD; why should I wait for the LORD any longer?" | 33And while he was still speaking with them, the messenger came down to him and said, “This trouble is from the LORD! Why should I wait for the LORD any longer?” |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|