Exodus 23
ISV Parallel KJV [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
International Standard VersionKing James Bible
1"You are not to spread a false report, nor are you to join forces with the wicked to be a malicious witness. 1Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
2You are not to follow the majority in doing wrong, and you are not to testify in a lawsuit so as to follow the majority and pervert justice. 2Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
3You are not to show partiality to a poor man in his lawsuit.3Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
4"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, you are to certainly return it to him. 4If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
5If you see your enemy's donkey lying helpless under its load, you must not abandon it; rather, you are certainly to return it to him. 5If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
6"You are not to pervert justice for the poor among you in their lawsuits.6Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
7Stay far away from a false charge, and don't kill the innocent or the righteous, because I won't acquit the guilty. 7Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
8You are not to take a bribe because a bribe blinds the clear-sighted and distorts the words of the righteous. 8And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
9You are not to oppress the resident alien, because you were aliens in the land of Egypt."9Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
10"You are to sow your land and gather its crops for six years, 10And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
11but you are to let it rest the seventh year, leaving it unplanted. The poor of your people may eat from it, and the wild animals may eat what they leave. You are to do the same with your vineyards and olive groves. 11But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
12You are to do your work for six days, but on the seventh day you are to refrain from work so that your ox and donkey may rest, and so the son of your maidservant and the alien may be refreshed.12Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
13"Be careful about everything I've told you, and don't mention the name of other gods. Don't let them be heard in your mouth!"13And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
14"Three times a year you are to celebrate a festival for me. 14Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
15You are to observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month Abib, because in it you came out of Egypt. No one is to appear before me empty handed. 15Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
16You are to observe the Festival of Harvest, celebrating the first fruits of your work in planting the field, and the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather the fruit of your work from the field. 16And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
17Three times a year all your males shall appear in the presence of the Lord GOD."17Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
18"You are not to offer the blood of my sacrifice with anything leavened, and you are not to let the fat portion of my sacrifice remain overnight until morning.18Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
19"You are to bring the best of the first fruits of your soil to the house of the LORD your God. "You are not to boil a young goat in its mother's milk."19The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
20"Look, I'm sending an angel in front of you to guard you on the way and to bring you to the place I've prepared. 20Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
21Be careful! Be sure to obey him. Don't rebel against him, because he won't forgive your transgression, since my Name is in him. 21Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
22Indeed, if you carefully obey him and do everything that I say, then I'll be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries, 22But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
23because my angel will go ahead of you and will bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I'll annihilate them. 23For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
24You are not to bow down to their gods or serve them. You are not to follow their practices, but you are to overthrow them completely and smash their sacred stones to pieces. 24Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
25You are to serve the LORD your God, and he will bless your food and water, and I'll remove sickness from you. 25And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
26No woman will miscarry or be barren in your land, and I'll make every day of your life complete. 26There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
27"I'll go ahead of you and terrorize all the people to whom you are coming. I'll confuse your enemies and make them turn their backs on you and run away.27I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
28I'll send hornets ahead of you and they'll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you. 28And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
29I won't drive them out before you in a single year, so that the land does not become desolate and so that wild animals do not overrun you. 29I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
30I'll drive them out ahead of you little by little until you increase in numbers and possess the land.30By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
31"I'll set your borders from the Reed Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River, bringing the inhabitants of the land under your control, and you are to drive them out ahead of you. 31And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
32You are not to make a covenant with them or with their gods. 32Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
33They are not to live in your land. Otherwise they will cause you to sin against me. If you worship their gods, it will become a snare for you."33They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com.
Exodus 22
Top of Page
Top of Page