International Standard Version | English Standard Version |
1"When there is a conflict between individuals, let them come to court to judge the case, decide who is innocent, and condemn the guilty person. | 1“If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty, |
2If the guilty person deserves a beating, the judge will make him lie down and be beaten in his presence with the number of lashes fit for his crime. | 2then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense. |
3But he must not be beaten more than 40 lashes, because if he receives more than 40 lashes, your brother will be humiliated in your eyes. | 3Forty stripes may be given him, but not more, lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight. |
4"Don't muzzle an ox while it is threshing grain." | 4“You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain. |
5"When two brothers are living together and one of them dies without leaving a son, his widow must not be married outside the family to a foreigner. Instead, the brother-in-law must go to her, take her as his wife, and by doing so perform the duty of a brother-in-law. | 5“If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead man shall not be married outside the family to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her and take her as his wife and perform the duty of a husband’s brother to her. |
6The firstborn whom she will bear will continue the name of the dead brother, so his name will not be erased from Israel. | 6And the first son whom she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name may not be blotted out of Israel. |
7But if the man does not want to marry his brother's widow, then she must go to the elders at the city gate and declare, 'My husband's brother refuses to perform the duty of a brother-in-law in order to preserve the name of his brother in Israel. He is not willing to perform the duty of a brother-in-law.' | 7And if the man does not wish to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate to the elders and say, ‘My husband’s brother refuses to perpetuate his brother’s name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother to me.’ |
8Then the elders of the city are to summon him and speak with him. If he insists on saying, 'I don't want to marry her,' | 8Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, ‘I do not wish to take her,’ |
9then she is to approach her brother-in-law in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and say in response, 'May this be done to the man who does not preserve the lineage of his brother.' | 9then his brother’s wife shall go up to him in the presence of the elders and pull his sandal off his foot and spit in his face. And she shall answer and say, ‘So shall it be done to the man who does not build up his brother’s house.’ |
10Then his family name in Israel will be known 'as the family of the one whose sandal was removed.'" | 10And the name of his house shall be called in Israel, ‘The house of him who had his sandal pulled off.’ |
11"If two men are fighting together, and the wife of one comes to rescue her husband from the grasp of his assailant, and she reaches out and seizes his genitals, | 11“When men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and seizes him by the private parts, |
12you are to cut off her hand. Don't show any pity." | 12then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity. |
13"Don't have different weights in your bag—one heavy and one light. | 13“You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small. |
14Don't have different measuring devices in your house—one large and one small. | 14You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small. |
15You must have honest weights and measuring devices, so you may live long in the land that the LORD your God is about to give you, | 15A full and fair weight you shall have, a full and fair measure you shall have, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you. |
16for anyone who does these things—anyone who deals dishonestly—is detestable to the LORD your God." | 16For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God. |
17"Remember what the Amalekites did to you along the road while you were coming out of Egypt, | 17“Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt, |
18how when you were very tired and weary, they lay in wait for you on the road and eliminated everyone who was lagging behind. They had no fear of God. | 18how he attacked you on the way when you were faint and weary, and cut off your tail, those who were lagging behind you, and he did not fear God. |
19Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies who surround you in the land that he is about to give you to possess as an inheritance, you must completely erase the memory of the Amalekites from under heaven. Don't forget!" | 19Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|