International Standard Version | Christian Standard Bible |
1The message that came to Jeremiah from the LORD: | 1This is the word that came to Jeremiah from the LORD: |
2"Arise and go down to the potter's house, and there I'll allow you to hear my words." | 2"Go down at once to the potter's house; there I will reveal my words to you." |
3So I went down to the potter's house, and there he was doing work at the potter's wheel. | 3So I went down to the potter's house, and there he was, working away at the wheel. |
4But the vessel he was working on with the clay was ruined in the potter's hand. So he remade it into another vessel that seemed appropriate to him. | 4But the jar that he was making from the clay became flawed in the potter's hand, so he made it into another jar, as it seemed right for him to do. |
5Then this message from the LORD came to me: | 5The word of the LORD came to me: |
6"Israel, can't I deal with you like this potter?" declares the LORD. "Look, Israel, like clay in the potter's hand, so are you in my hand. | 6"House of Israel, can I not treat you as this potter treats his clay?"--this is the LORD's declaration. "Just like clay in the potter's hand, so are you in my hand, house of Israel. |
7At one moment I may speak about a nation or a kingdom to uproot it, pull it down, or destroy it. | 7At one moment I might announce concerning a nation or a kingdom that I will uproot, tear down, and destroy it. |
8But if that nation about which I spoke turns from its evil way, I'll change my mind about the disaster that I had planned for it. | 8However, if that nation about which I have made the announcement turns from its evil, I will relent concerning the disaster I had planned to do to it. |
9At another moment I may speak about a nation or kingdom to build it or plant it. | 9At another time I might announce concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it. |
10But if that nation does evil in my eyes by not obeying me, I'll change my mind about the good that I said I would bring on it. | 10However, if it does what is evil in my sight by not listening to me, I will relent concerning the good I had said I would do to it. |
11"Now say to the people of Judah and to the residents of Jerusalem, 'This is what the LORD says: "Look, I'm designing a disaster just for you, and I'm making plans against you. Each one of you must repent from his evil way. Make your ways and deeds right."' | 11So now, say to the men of Judah and to the residents of Jerusalem, 'This is what the LORD says: Look, I am about to bring harm to you and make plans against you. Turn now, each from your evil way, and correct your ways and your deeds.' |
12But they'll say, 'It's useless! We will follow our plans and each of us will pursue his own evil desires.' | 12But they will say, 'It's hopeless. We will continue to follow our plans, and each of us will continue to act according to the stubbornness of his evil heart.'" |
13"Therefore, this is what the LORD says: 'Ask the nations. Who has ever heard of anything like this? You have done a most horrible thing, virgin Israel. | 13Therefore, this is what the LORD says: Ask among the nations, who has heard things like these? Virgin Israel has done a most horrible thing. |
14Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Or does the cold water from a foreign land ever cease to flow? | 14Does the snow of Lebanon ever leave the highland crags? Or does cold water flowing from a distance ever fail? |
15Yet my people have forgotten me, and they burn incense to worthless idols that make them stumble in their journey on the ancient paths. They walk on trails, on a way that is not built up. | 15Yet my people have forgotten me. They burn incense to worthless idols that make them stumble in their ways on the ancient roads, and make them walk on new paths, not the highway. |
16They make their land into a desolate place, an object of lasting scorn. All who pass by will be appalled and will shake their heads. | 16They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; all who pass by it will be appalled and shake their heads. |
17Like the east wind, I'll scatter them before the enemy. I'll show them my back and not my face, on the day of their downfall.'" | 17I will scatter them before the enemy like the east wind. I will show them my back and not my face on the day of their calamity. |
18Then they said, "Come, let's make up a plot against Jeremiah. After all, the priest's instruction, the wise man's counsel, and the prophet's message won't be destroyed. So let's verbally attack him. Pay no attention to anything he says!" | 18Then certain ones said, "Come, let's make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let's denounce him and pay no attention to all his words." |
19LORD, pay attention to me. Listen to the voice of my accusers! | 19Pay attention to me, LORD. Hear what my opponents are saying! |
20Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit to take my life. Remember! I stood before you and spoke good on their behalf in order to turn your wrath away from them. | 20Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf, to turn your anger from them. |
21Therefore, make their children undergo famine, and deliver them over to death in time of war. May their women be childless widows! May their men be slaughtered! May their young men be slain by the sword in battle! | 21Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle. |
22Let a cry be heard from their houses because you have brought a raiding party against them suddenly. For they have dug a pit to capture me and have set traps for my feet. | 22Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring raiders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet. |
23But you, LORD, know all their plots to kill me. Don't forgive their iniquity, and don't erase their sin from your sight. Let them stumble before you. When it's time for you to be angry, act against them! | 23But you, LORD, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their iniquity; do not blot out their sin before you. Let them be forced to stumble before you; deal with them in the time of your anger. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|