English Standard Version | International Standard Version |
1Then he brought me back to the door of the temple, and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar. | 1After this, he brought me back to the doorway to the Temple. To my amazement, there was water flowing out toward the east from beneath the threshold of the Temple! (The Temple faced eastward.) The water flowed down from beneath the right side of the Temple, that is, from the south-facing side where the altar was located. |
2Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side. | 2Then he brought me out through the north gateway and around to the one outside that faces toward the east. To my amazement, water was trickling out from that part of the south side, too! |
3Going on eastward with a measuring line in his hand, the man measured a thousand cubits, and then led me through the water, and it was ankle-deep. | 3As the man went out toward the east, he carried a measuring line in his hand. He measured out 1,000 cubits as he led me through water that was ankle-deep. |
4Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was knee-deep. Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was waist-deep. | 4Then he measured out another 1,000 cubits, where he led me through water that was knee-deep. And then he measured out another 1,000 cubits, where the water was waist-deep. |
5Again he measured a thousand, and it was a river that I could not pass through, for the water had risen. It was deep enough to swim in, a river that could not be passed through. | 5When he had measured out another 1,000 cubits, the water had become deep enough that I wasn't able to ford it. Instead, I would have had to swim through it. |
6And he said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river. | 6Then, as he was bringing me back along the river bank, he asked me, "Son of Man, did you see all of this?" |
7As I went back, I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other. | 7As we were coming back, I was amazed to see that there were many, many trees lining both banks of the river. |
8And he said to me, “This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, and enters the sea; when the water flows into the sea, the water will become fresh. | 8He told me, "This river flows toward the eastern territories all the way down into the Arabah, and from there its water flows toward the Dead Sea, where the sea water turns fresh. |
9And wherever the river goes, every living creature that swarms will live, and there will be very many fish. For this water goes there, that the waters of the sea may become fresh; so everything will live where the river goes. | 9It will support all kinds of living creatures that will thrive abundantly wherever the river flows. There will be a great many fish, because this water will flow there and turn the salt water fresh. As a result, everything will live wherever the river flows. |
10Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea. | 10A day will come when fishermen will line its banks—from En-gedi to En-eglaim there will be plenty of room to spread out nets. There will be all sorts of species of fish, as abundant as the fish that live in the Mediterranean Sea. There will be lots of them! |
11But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt. | 11"The river delta will consist of swamps and marshes that will remain a salt water wetland preserve. |
12And on the banks, on both sides of the river, there will grow all kinds of trees for food. Their leaves will not wither, nor their fruit fail, but they will bear fresh fruit every month, because the water for them flows from the sanctuary. Their fruit will be for food, and their leaves for healing.” | 12Lining each side of the river banks, all sorts of species of fruit trees will be growing. Their leaves will never wither and their fruit will never fail. They will bear fruit every month, because the water that nourishes them will be flowing from the sanctuary. Their fruit will be for food and their leaves will contain substances that promote healing." |
13Thus says the Lord GOD: “This is the boundary by which you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions. | 13This is what the Lord GOD says: "This is to be the territorial border by which you apportion the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with Joseph double-portioned. |
14And you shall divide equally what I swore to give to your fathers. This land shall fall to you as your inheritance. | 14Apportion it for their inheritances, distributing everything equally as if you were distributing things to your own brother, which is how I promised to give it to your ancestors. This way, the land will fall to you as an inheritance. |
15“This shall be the boundary of the land: On the north side, from the Great Sea by way of Hethlon to Lebo-hamath, and on to Zedad, | 15"This is to be the border for the land: on the north side, from the Mediterranean Sea by the Hethlon Road to the entrance of Zedad, |
16Berothah, Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer-hatticon, which is on the border of Hauran. | 16Hamath, Berothah, Sibraim (which lies between the border of Damascus and the border of Hamath), and Hazer-hatticon, which is on the border of Hauran. |
17So the boundary shall run from the sea to Hazar-enan, which is on the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This shall be the north side. | 17The border is to proceed from the Mediterranean Sea to Hazer-enan (a border of Damascus), and on the north facing north is to be the border of Hamath. This is to be the north side. |
18“On the east side, the boundary shall run between Hauran and Damascus; along the Jordan between Gilead and the land of Israel; to the eastern sea and as far as Tamar. This shall be the east side. | 18"The eastern extremity is to proceed from between Hauran and Damascus, then between Gilead, and then through the land of Israel—the Jordan River. You are to measure from the northern border to the Dead Sea. This is to be the eastern perimeter. |
19“On the south side, it shall run from Tamar as far as the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea. This shall be the south side. | 19"You are to determine the southern extremity running from Tamar as far as the waters of Meribath-kadesh, then from there proceeding to the Wadi, and then to the Mediterranean Sea. This is to be the southern perimeter. |
20“On the west side, the Great Sea shall be the boundary to a point opposite Lebo-hamath. This shall be the west side. | 20"The western perimeter is to be the Mediterranean Sea, from the southernmost border to a location opposite the entrance to Hamath. This is to be the western perimeter. |
21“So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel. | 21"You are to apportion this land among yourselves according to the tribes of Israel, |
22You shall allot it as an inheritance for yourselves and for the sojourners who reside among you and have had children among you. They shall be to you as native-born children of Israel. With you they shall be allotted an inheritance among the tribes of Israel. | 22dividing it by lottery among yourselves and among the foreigners who live among you and bear children among you. You are to treat them like native-born Israelis. Among you they, too, are to be allotted an inheritance with the tribes of Israel. |
23In whatever tribe the sojourner resides, there you shall assign him his inheritance, declares the Lord GOD. | 23Furthermore, you are to provide the foreigner's inheritance there in the tribe within which he remains," declares the Lord GOD. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|