Isaiah 44
ESV Parallel CSB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
English Standard VersionChristian Standard Bible
1“But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!1"And now listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen.
2Thus says the LORD who made you, who formed you from the womb and will help you: Fear not, O Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.2This is the word of the LORD your Maker, the one who formed you from the womb: He will help you. Do not fear, Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
3For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.3For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
4They shall spring up among the grass like willows by flowing streams.4They will sprout among the grass like poplars by flowing streams.
5This one will say, ‘I am the LORD’s,’ another will call on the name of Jacob, and another will write on his hand, ‘The LORD’s,’ and name himself by the name of Israel.”5This one will say, 'I am the LORD's'; another will use the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD's,' and take on the name of Israel."
6Thus says the LORD, the King of Israel and his Redeemer, the LORD of hosts: “I am the first and I am the last; besides me there is no god.6This is what the LORD, the King of Israel and its Redeemer, the LORD of Armies, says: I am the first and I am the last. There is no God but me.
7Who is like me? Let him proclaim it. Let him declare and set it before me, since I appointed an ancient people. Let them declare what is to come, and what will happen.7Who, like me, can announce the future? Let him say so and make a case before me, since I have established an ancient people. Let these gods declare the coming things, and what will take place.
8Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any.”8Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.
9All who fashion idols are nothing, and the things they delight in do not profit. Their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.9All who make idols are nothing, and what they treasure benefits no one. Their witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame.
10Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?10Who makes a god or casts a metal image that benefits no one?
11Behold, all his companions shall be put to shame, and the craftsmen are only human. Let them all assemble, let them stand forth. They shall be terrified; they shall be put to shame together.11Look, all its worshipers will be put to shame, and the craftsmen are humans. They all will assemble and stand; they all will be startled and put to shame.
12The ironsmith takes a cutting tool and works it over the coals. He fashions it with hammers and works it with his strong arm. He becomes hungry, and his strength fails; he drinks no water and is faint.12The ironworker labors over the coals, shapes the idol with hammers, and works it with his strong arm. Also he grows hungry and his strength fails; he doesn't drink water and is faint.
13The carpenter stretches a line; he marks it out with a pencil. He shapes it with planes and marks it with a compass. He shapes it into the figure of a man, with the beauty of a man, to dwell in a house.13The woodworker stretches out a measuring line, he outlines it with a stylus; he shapes it with chisels and outlines it with a compass. He makes it according to a human form, like a beautiful person, to dwell in a temple.
14He cuts down cedars, or he chooses a cypress tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a cedar and the rain nourishes it.14He cuts down cedars for his use, or he takes a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a laurel, and the rain makes it grow.
15Then it becomes fuel for a man. He takes a part of it and warms himself; he kindles a fire and bakes bread. Also he makes a god and worships it; he makes it an idol and falls down before it.15A person can use it for fuel. He takes some of it and warms himself; also he kindles a fire and bakes bread; he even makes it into a god and worships it; he makes an idol from it and bows down to it.
16Half of it he burns in the fire. Over the half he eats meat; he roasts it and is satisfied. Also he warms himself and says, “Aha, I am warm, I have seen the fire!”16He burns half of it in a fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. He warms himself and says, "Ah! I am warm, I see the blaze."
17And the rest of it he makes into a god, his idol, and falls down to it and worships it. He prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!”17He makes a god or his idol with the rest of it. He bows down to it and worships; he prays to it, "Save me, for you are my god."
18They know not, nor do they discern, for he has shut their eyes, so that they cannot see, and their hearts, so that they cannot understand.18Such people do not comprehend and cannot understand, for he has shut their eyes so they cannot see, and their minds so they cannot understand.
19No one considers, nor is there knowledge or discernment to say, “Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals; I roasted meat and have eaten. And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?”19No one comes to his senses; no one has the perception or insight to say, "I burned half of it in the fire, I also baked bread on its coals, I roasted meat and ate. Should I make something detestable with the rest of it? Should I bow down to a block of wood?"
20He feeds on ashes; a deluded heart has led him astray, and he cannot deliver himself or say, “Is there not a lie in my right hand?”20He feeds on ashes. His deceived mind has led him astray, and he cannot rescue himself, or say, "Isn't there a lie in my right hand?"
21Remember these things, O Jacob, and Israel, for you are my servant; I formed you; you are my servant; O Israel, you will not be forgotten by me.21Remember these things, Jacob, and Israel, for you are my servant; I formed you, you are my servant; Israel, you will never be forgotten by me.
22I have blotted out your transgressions like a cloud and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you.22I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like a mist. Return to me, for I have redeemed you.
23Sing, O heavens, for the LORD has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.23Rejoice, heavens, for the LORD has acted; shout, depths of the earth. Break out into singing, mountains, forest, and every tree in it. For the LORD has redeemed Jacob, and glorifies himself through Israel.
24Thus says the LORD, your Redeemer, who formed you from the womb: “I am the LORD, who made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,24This is what the LORD, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the LORD, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
25who frustrates the signs of liars and makes fools of diviners, who turns wise men back and makes their knowledge foolish,25who destroys the omens of the false prophets and makes fools of diviners; who confounds the wise and makes their knowledge foolishness;
26who confirms the word of his servant and fulfills the counsel of his messengers, who says of Jerusalem, ‘She shall be inhabited,’ and of the cities of Judah, ‘They shall be built, and I will raise up their ruins’;26who confirms the message of his servant and fulfills the counsel of his messengers; who says to Jerusalem, "She will be inhabited," and to the cities of Judah, "They will be rebuilt," and I will restore her ruins;
27who says to the deep, ‘Be dry; I will dry up your rivers’;27who says to the depths of the sea, "Be dry," and I will dry up your rivers;
28who says of Cyrus, ‘He is my shepherd, and he shall fulfill all my purpose’; saying of Jerusalem, ‘She shall be built,’ and of the temple, ‘Your foundation shall be laid.’”28who says to Cyrus, "My shepherd, he will fulfill all my pleasure" and says to Jerusalem, "She will be rebuilt," and of the temple, "Its foundation will be laid."
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved.The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission.
Isaiah 43
Top of Page
Top of Page