Christian Standard Bible | International Standard Version |
1Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, for the sake of the promise of life in Christ Jesus: | 1From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by God's will in keeping with the promise of life that is in the Messiah Jesus. |
2To Timothy, my dearly loved son. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. | 2To: Timothy, my dear child. May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus our Lord be yours! |
3I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day. | 3I constantly thank my God—whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did—when I remember you in my prayers night and day, |
4Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy. | 4recalling your tears and longing to see you so that I can be filled with joy. |
5I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and now, I am convinced, is in you also. | 5I am reminded of your sincere faith, which first existed in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that this faith also exists in you. |
6Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands. | 6For this reason, I am reminding you to fan into flames the gift of God that is within you through the laying on of my hands. |
7For God has not given us a spirit of fear, but one of power, love, and sound judgment. | 7For God did not give us a spirit of timidity but one of power, love, and self-discipline. |
8So don't be ashamed of the testimony about our Lord, or of me his prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God. | 8Therefore, never be ashamed of the testimony about our Lord or of me, his prisoner. Instead, by God's power, join me in suffering for the sake of the gospel. |
9He has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began. | 9He saved us and called us with a holy calling, not according to our own accomplishments, but according to his own purpose and the grace that was given to us in the Messiah Jesus before time began. |
10This has now been made evident through the appearing of our Savior Christ Jesus, who has abolished death and has brought life and immortality to light through the gospel. | 10Now, however, that grace has been revealed through the coming of our Savior the Messiah Jesus, who has destroyed death and through the gospel has brought life and release from death into full view. |
11For this gospel I was appointed a herald, apostle, and teacher, | 11For the sake of this gospel I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the gentiles. |
12and that is why I suffer these things. But I am not ashamed, because I know whom I have believed and am persuaded that he is able to guard what has been entrusted to me until that day. | 12That is why I suffer as I do. However, I am not ashamed, for I know the one in whom I have put my trust, and I'm convinced that he is able to protect what he has entrusted to me until the day that he comes. |
13Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. | 13Hold on to the pattern of healthy teachings that you have heard from me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus. |
14Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us. | 14With the help of the Holy Spirit who lives in us, protect the good treasure that has been entrusted to you. |
15You know that all those in the province of Asia have deserted me, including Phygelus and Hermogenes. | 15You know that everyone in Asia has abandoned me, including Phygelus and Hermogenes. |
16May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. | 16May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, for he often took care of me and was not ashamed that I was a prisoner. |
17On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me. | 17Instead, when he arrived in Rome he searched diligently for me and found me. |
18May the Lord grant that he obtain mercy from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus. | 18May the Lord grant that he finds mercy on the day he comes again. You know very well how much he assisted me in Ephesus. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|