Berean Study Bible | New International Version |
1Some time later there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. | 1Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals. |
2Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool with five covered colonnades, which in Hebrew is called Bethesda. | 2Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades. |
3On these walkways lay a great number of the sick, the blind, the lame, and the paralyzed. | 3Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, the paralyzed. |
5One man there had been an invalid for thirty-eight years. | 5One who was there had been an invalid for thirty-eight years. |
6When Jesus saw him lying there and realized that he had spent a long time in this condition, He asked him, “Do you want to get well?” | 6When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?" |
7“Sir,” the invalid replied, “I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am on my way, someone else goes in before me.” | 7"Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me." |
8Then Jesus told him, “Get up, pick up your mat, and walk.” | 8Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk." |
9Immediately the man was made well, and he picked up his mat and began to walk. Now this happened on the Sabbath day, | 9At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath, |
10so the Jews said to the man who had been healed, “This is the Sabbath! It is unlawful for you to carry your mat.” | 10and so the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat." |
11But he answered, “The man who made me well told me, ‘Pick up your mat and walk.’ ” | 11But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.' " |
12“Who is this man who told you to pick it up and walk?” they asked. | 12So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?" |
13But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while the crowd was there. | 13The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there. |
14Afterward, Jesus found the man at the temple and said to him, “See, you have been made well. Stop sinning, or something worse may happen to you.” | 14Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you." |
15And the man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well. | 15The man went away and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well. |
16Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews began to persecute Him. | 16So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him. |
17But Jesus answered them, “To this very day My Father is at His work, and I too am working.” | 17In his defense Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I too am working." |
18Because of this, the Jews tried all the harder to kill Him. Not only was He breaking the Sabbath, but He was even calling God His own Father, making Himself equal with God. | 18For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. |
19So Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, the Son can do nothing by Himself, unless He sees the Father doing it. For whatever the Father does, the Son also does. | 19Jesus gave them this answer: "Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. |
20The Father loves the Son and shows Him all He does. And to your amazement, He will show Him even greater works than these. | 20For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed. |
21For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom He wishes. | 21For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it. |
22Furthermore, the Father judges no one, but has assigned all judgment to the Son, | 22Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son, |
23so that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him. | 23that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him. |
24Truly, truly, I tell you, whoever hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not come under judgment. Indeed, he has crossed over from death to life. | 24"Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life. |
25Truly, truly, I tell you, the hour is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. | 25Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live. |
26For as the Father has life in Himself, so also He has granted the Son to have life in Himself. | 26For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself. |
27And He has given Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man. | 27And he has given him authority to judge because he is the Son of Man. |
28Do not be amazed at this, for the hour is coming when all who are in their graves will hear His voice | 28"Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice |
29and come out—those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment. | 29and come out--those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned. |
30I can do nothing by Myself; I judge only as I hear. And My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me. | 30By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. |
31If I testify about Myself, My testimony is not valid. | 31"If I testify about myself, my testimony is not true. |
32There is another who testifies about Me, and I know that His testimony about Me is valid. | 32There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true. |
33You have sent to John, and he has testified to the truth. | 33"You have sent to John and he has testified to the truth. |
34Even though I do not accept human testimony, I say these things so that you may be saved. | 34Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved. |
35John was a lamp that burned and gave light, and you were willing for a season to bask in his light. | 35John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light. |
36But I have testimony more substantial than that of John. For the works that the Father has given Me to accomplish—the very works I am doing—testify about Me that the Father has sent Me. | 36"I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish--the very works that I am doing--testify that the Father has sent me. |
37And the Father who sent Me has Himself testified about Me. You have never heard His voice nor seen His form, | 37And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form, |
38nor does His word abide in you, because you do not believe the One He sent. | 38nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent. |
39You pore over the Scriptures because you presume that by them you possess eternal life. These are the very words that testify about Me, | 39You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me, |
40yet you refuse to come to Me to have life. | 40yet you refuse to come to me to have life. |
41I do not accept glory from men, | 41"I do not accept glory from human beings, |
42but I know you, that you do not have the love of God within you. | 42but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. |
43I have come in My Father’s name, and you have not received Me; but if someone else comes in his own name, you will receive him. | 43I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him. |
44How can you believe if you accept glory from one another, yet do not seek the glory that comes from the only God? | 44How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God? |
45Do not think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, in whom you have put your hope. | 45"But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set. |
46If you had believed Moses, you would believe Me, because he wrote about Me. | 46If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me. |
47But since you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?” | 47But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?" |
|