Verse (Click for Chapter) New International Version I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish. New Living Translation “Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die. English Standard Version For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die. Berean Standard Bible And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish. King James Bible And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. New King James Version And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die. New American Standard Bible Now behold, I Myself am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which there is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish. NASB 1995 “Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish. NASB 1977 “And behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish. Legacy Standard Bible As for Me, behold I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall breathe its last. Amplified Bible For behold, I, even I, will bring a flood of waters on the earth, to destroy all life under the heavens in which there is the breath and spirit of life; everything that is on the land shall die. Christian Standard Bible “Understand that I am bringing a flood—floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will perish. Holman Christian Standard Bible Understand that I am bringing a flood—floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die. American Standard Version And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die. Contemporary English Version I'm going to send a flood that will destroy everything that breathes! Nothing will be left alive. English Revised Version And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; every thing that is in the earth shall die. GOD'S WORD® Translation I'm about to send a flood on the earth to destroy all people under the sky-every living, breathing human. Everything on earth will die. Good News Translation I am going to send a flood on the earth to destroy every living being. Everything on the earth will die, International Standard Version "For my part, I'm about to flood the earth with water and destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die. Majority Standard Bible And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish. NET Bible I am about to bring floodwaters on the earth to destroy from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. Everything that is on the earth will die, New Heart English Bible And as for me, look, I am bringing a flood of waters on the earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is on the earth will die. Webster's Bible Translation And behold, I, even I do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the breath of life, from under heaven: and every thing that is on the earth shall die. World English Bible I, even I, will bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die. Literal Translations Literal Standard VersionAnd I, behold, I am bringing in the flood of waters on the earth, to destroy from under the heavens all flesh in which [is] a living spirit; all that [is] in the earth expires. Young's Literal Translation And I, lo, I am bringing in the deluge of waters on the earth to destroy all flesh, in which is a living spirit, from under the heavens; all that is in the earth doth expire. Smith's Literal Translation And I, lo I, will bring in an inundation of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life from underneath the heavens; all which is in the earth shall die. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBehold I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, under heaven. All things that are in the earth shall be consumed. Catholic Public Domain Version Behold, I shall bring the waters of a great flood upon the earth, so as to put to death all flesh in which there is the breath of life under heaven. All things that are on the earth shall be consumed. New American Bible I, on my part, am about to bring the flood waters on the earth, to destroy all creatures under the sky in which there is the breath of life; everything on earth shall perish. New Revised Standard Version For my part, I am going to bring a flood of waters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die. Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd, behold, I will bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh that has the breath of life in it from under heaven; and everything that is on the earth shall die. Peshitta Holy Bible Translated And I, behold, I am bringing the flood waters on the Earth to destroy all flesh that has in it the Spiritbreath of life from under Heaven, and everyone that is in Earth will end. OT Translations JPS Tanakh 1917And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; every thing that is in the earth shall perish. Brenton Septuagint Translation And behold I bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven, and whatsoever things are upon the earth shall die. Additional Translations ... Audio Bible Context Noah Builds the Ark…16You are to make a roof for the ark, finish its walls a cubit from the top, place a door in the side of the ark, and build lower, middle, and upper decks. 17And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish. 18But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.… Cross References Matthew 24:37-39 As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man. / For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark. / And they were oblivious until the flood came and swept them all away. So will it be at the coming of the Son of Man. 2 Peter 3:6 through which the world of that time perished in the flood. Hebrews 11:7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, in godly fear built an ark to save his family. By faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith. 1 Peter 3:20 who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In the ark a few people, only eight souls, were saved through water. Luke 17:26-27 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man: / People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all. 2 Peter 2:5 if He did not spare the ancient world when He brought the flood on its ungodly people, but preserved Noah, a preacher of righteousness, among the eight; Isaiah 54:9 “For to Me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So I have sworn that I will not be angry with you or rebuke you. Job 22:15-17 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod? / They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood. / They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’ Ezekiel 14:14 then even if these three men—Noah, Daniel, and Job—were in it, their righteousness could deliver only themselves, declares the Lord GOD. 1 Corinthians 10:1-2 I do not want you to be unaware, brothers, that our forefathers were all under the cloud, and that they all passed through the sea. / They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea. Romans 5:12-14 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, so also death was passed on to all men, because all sinned. / For sin was in the world before the law was given; but sin is not taken into account when there is no law. / Nevertheless, death reigned from Adam until Moses, even over those who did not sin in the way that Adam transgressed. He is a pattern of the One to come. Psalm 29:10 The LORD sits enthroned over the flood; the LORD is enthroned as King forever. Isaiah 24:18 Whoever flees the sound of panic will fall into the pit, and whoever climbs from the pit will be caught in the snare. For the windows of heaven are open, and the foundations of the earth are shaken. Amos 9:6 He builds His upper rooms in the heavens and founds His vault upon the earth. He summons the waters of the sea and pours them over the face of the earth. The LORD is His name. Revelation 11:19 Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His temple. And there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and a great hailstorm. Treasury of Scripture And, behold, I, even I, do bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. behold. Genesis 6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. Genesis 7:4,21-23 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth… Genesis 9:9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; bring. Genesis 7:4,17,21-23 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth… Job 22:16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: Psalm 29:10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. is the. Genesis 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. Genesis 7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life. shall die. Genesis 6:7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. Psalm 107:34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. Romans 5:12-14,21 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: … Jump to Previous Breath Creature Destroy Die Earth End Flesh Flood Floodwaters Flow Great Heaven Heavens Life Perish Sky Water Waters WhereinJump to Next Breath Creature Destroy Die Earth End Flesh Flood Floodwaters Flow Great Heaven Heavens Life Perish Sky Water Waters WhereinGenesis 6 1. The wickedness of the world, which provoked God's wrath.8. Noah finds grace. 9. His family line 14. The order, form, dimensions, and building of the ark. And behold The phrase "And behold" serves as a divine announcement, drawing attention to the gravity and certainty of what is to follow. In Hebrew, the word "hinneh" is often used to emphasize the importance of the message. It is a call to the reader or listener to pay close attention, as God is about to reveal His sovereign plan. This phrase underscores the seriousness of God's intentions and the need for humanity to heed His warnings. I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under heaven that has the breath of life Everything on the earth will perish Every thing that is in the earth shall die.--That this by no means involves the theory of a universal deluge has been shown with admirable cogency by Professor Tayler Lewis in "Lange's Commentary." His view is that the writer described with perfect truthfulness that of which he was either an eye-witness, or of which he had received the knowledge by tradition; or lastly, that he recorded in his own language the impressions divinely inspired in his mind by God. "We have no right," he adds, "to force upon him, and upon the scene so vividly described, our modern notions or our modern knowledge of the earth, with its Alps and Himalayas, its round figure, its extent and diversities, so much beyond any knowledge he could have possessed or any conception he could have formed." The excursus is too long even for condensation, but we may add, first, that the idea of unnecessary miracle is contrary both to the wisdom of the Almighty, and to what we actually find in the Bible with respect to the exercise of supernatural power; and, secondly, that the narrative itself repeatedly negatives the theory that the flood extended to any great distance beyond the regions then occupied by man. Moreover, it is in exact accordance with the use of words in Holy Scripture that the large term, the earth, is limited to the earth as known to Noah and his contemporaries. We shall also discover in what follows reason for believing that the account originally came from one who was an eye-witness; and the extreme antiquity of the language is a proof that it was committed to writing at a time long anterior to the age of Moses. Verse 17. - And, behold, I, even I. More correctly, "And I, behold, I," an emphatic assertion that what was coming was a Divine visitation, and not simply a natural occurrence. Do bring. Literally, brining, the participle standing in place of the finite verb to indicate the certainty of the future action (vide Gesenius, 'Gram.,' § 134). A flood of waters upon the earth. מַכּוּל, pronounced by Bohlen "far-fetched," "is an archaic word coined expressly for the waters of Noah (Isaiah 44:9), and is used nowhere else except Psalm 29:10 waters upon the earth" (Keil). The first intimation of the means to be employed in inflicting judgment on the morally corrupted world. To destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. The fishes only being excepted, "either(1) because they did not live in the same element wherein man lived and sinned; or (2) because they were not so instrumental in man's sins as the beasts might be; or (3) because man had a greater command over the beasts than over the fishes, and greater service and benefit from them" (Peele). Hebrew Andוַאֲנִ֗י (wa·’ă·nî) Conjunctive waw | Pronoun - first person common singular Strong's 589: I behold, הִנְנִי֩ (hin·nî) Interjection | first person common singular Strong's 2005: Lo! behold! I will bring מֵבִ֨יא (mê·ḇî) Verb - Hifil - Participle - masculine singular Strong's 935: To come in, come, go in, go floodwaters הַמַּבּ֥וּל (ham·mab·būl) Article | Noun - masculine singular Strong's 3999: Flood -- a deluge upon עַל־ (‘al-) Preposition Strong's 5921: Above, over, upon, against the earth, הָאָ֔רֶץ (hā·’ā·reṣ) Article | Noun - feminine singular Strong's 776: Earth, land to destroy לְשַׁחֵ֣ת (lə·ša·ḥêṯ) Preposition-l | Verb - Piel - Infinitive construct Strong's 7843: Perhaps to go to ruin every כָּל־ (kāl-) Noun - masculine singular construct Strong's 3605: The whole, all, any, every creature בָּשָׂ֗ר (bā·śār) Noun - masculine singular Strong's 1320: Flesh, body, person, the pudenda of a, man under מִתַּ֖חַת (mit·ta·ḥaṯ) Preposition-m Strong's 8478: The bottom, below, in lieu of the heavens הַשָּׁמָ֑יִם (haš·šā·mā·yim) Article | Noun - masculine plural Strong's 8064: Heaven, sky that has אֲשֶׁר־ (’ă·šer-) Pronoun - relative Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that the breath ר֣וּחַ (rū·aḥ) Noun - common singular construct Strong's 7307: Wind, breath, exhalation, life, anger, unsubstantiality, a region of the sky, spirit of life. חַיִּ֔ים (ḥay·yîm) Noun - masculine plural Strong's 2416: Alive, raw, fresh, strong, life Everything כֹּ֥ל (kōl) Noun - masculine singular Strong's 3605: The whole, all, any, every on the earth בָּאָ֖רֶץ (bā·’ā·reṣ) Preposition-b, Article | Noun - feminine singular Strong's 776: Earth, land will perish. יִגְוָֽע׃ (yiḡ·wā‘) Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular Strong's 1478: To breathe out, expire Links Genesis 6:17 NIVGenesis 6:17 NLT Genesis 6:17 ESV Genesis 6:17 NASB Genesis 6:17 KJV Genesis 6:17 BibleApps.com Genesis 6:17 Biblia Paralela Genesis 6:17 Chinese Bible Genesis 6:17 French Bible Genesis 6:17 Catholic Bible OT Law: Genesis 6:17 I even I do bring the flood (Gen. Ge Gn) |