Psalm 68:19
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(19-23) The abrupt transition from the scene of triumph just described to the actual reality of things which the psalmist now for the first time faces, really gives the key to the intention of the poem. It is by God’s favour and might, and not by the sword, that deliverance from the enemies actually threatening the nation is to be expected.

(19) The verb, as the italics of the Authorised Version show, is of somewhat indefinite use. It appears to have both an active and passive sense, meaning to lay a burden, or to receive a burden. Here the context seems to require the latter: who daily takes our burden for us, i.e., either the burden of trial or of sin. (Comp. a somewhat similar passage, Psalm 99:8, “thou art a God who liftest for us,” i.e., as Authorised Version, “forgivest us.”) But it is quite possible to render, if any put a burden on us, God is our help.

Psalms

THE BURDEN-BEARING GOD

Psalm 68:19
.

The difference between these two renderings seems to be remarkable, and a person ignorant of any language but our own might find it hard to understand how any one sentence was susceptible of both. But the explanation is extremely simple. The important words in the Authorised Version, ‘with benefits,’ are a supplement, having nothing to represent them in the original. The word translated ‘loadeth’ in the one rendering and ‘beareth’ in the other admits of both these meanings with equal ease, and is, in fact, employed in both of them in other places in Scripture. It is clear, I think, that, in this case, at all events, the Revision is an improvement. For the great objection to the rendering which has become familiar to us all, ‘Who daily loadeth us with benefits,’ is that these essential words are not in the original, and need to be supplied in order to make out the sense. Whereas, on the other hand, if we adopt the suggested emendation, ‘Who daily beareth our burdens,’ we get a still more beautiful meaning, which requires no forced addition in order to bring it out. So, then, I accept that varied form of our text as the one on which I desire to say a few words now.

I. The first thing that strikes me in looking at it is the remarkable and eloquent blending of majesty and condescension.

It is not without significance that the Psalmist employs that name for God in this clause, which most strongly expresses the idea of supremacy and dominion. Rule and dignity are the predominant ideas in the word ‘Lord,’ as, indeed, the English reader feels in hearing it; and then, side by side with that, there lies this thought, that the Highest, the Ruler of all, whose absolute authority stretches over all mankind, stoops to this low and servile office, and becomes the burden-bearer for all the pilgrims who will put their trust in Him. This blending together of the two ideas of dignity and condescension to lowly offices of help and furtherance is made even more emphatic if we glance back at the context of the psalm. For there is no place in Scripture in which there is flashed before the mind of the singer a grander picture of the magnificence and the glory of God, than that which glitters and flames in the previous verses. We read in them of God ‘riding through the heavens by His name Jehovah’; of Him as marching at the head of the people, through the wilderness, and of the earth quivering at His tread, and the heavens dropping at His presence. We read of Zion itself being moved at the presence of the Lord. We read of His word going forth so mightily as to scatter armies and their kings. We read of the chariots of God as ‘twenty thousand, even thousands of angels.’ All is gathered together in the great verse, ‘Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive.’ And then, before he has taken breath almost, the Psalmist turns, with most striking and dramatic abruptness, from the contemplation, awe-struck and yet jubilant, of all that tremendous, magnificent, and earth-shaking power to this wonderful thought, ‘Blessed be the Lord! who daily beareth our burdens.’ Not only does He march at the head of the congregation through the wilderness, but He comes, if I might so say, behind the caravan, amongst the carriers and the porters, and will bear anything that any of the weary pilgrims intrusts to His care.

Oh, dear brethren! if familiarity did not dull the glory of it, what a thought that is-a God that carries men’s loads! People talk much rubbish about the ‘stern Old Testament Deity’; is there anything sweeter, greater, more heart-compelling and heart-softening, than such a thought as this? How all the majesty bows itself, and declares itself to be enlisted on our side, when we think that ‘He that sitteth on the circle of the heavens, and the inhabitants thereof are as grasshoppers’ is the God that ‘daily beareth our burdens’!

And that is the tone of the Old Testament throughout, for you will always find braided together in the closest vital unity the representation of these two aspects of the divine nature; and if ever we hear set forth a more than ordinarily magnificent conception of His power and majesty be sure that, if you look, you will find side by side with it a more than ordinarily tender representation of His gentleness and His grace. And if we look deeper, this is not a case of contrast, it is not that there are sharply opposed to each other these two things, the gentleness and the greatness, the condescension and the magnificence, but that the former is the direct result of the latter; and it is just because He is Lord, and has dominion over all, that, therefore, He bears the burdens of all. For the responsibilities of the Creator are in proportion to His greatness, and He that has made man has thereby made it necessary that He should, if they will let Him, be their Burden-bearer and their Servant. The highest must be the lowest, and just because God is high over all, blessed for ever, therefore is He the Supporter and Sustainer of all. So we may learn the true meaning of elevation of all sorts, and from the example of loftiest, may draw the lesson for our more insignificant varieties of height, that the higher we are, the more we are bound to stoop, and that men are then likest God, when their elevation suggests to them responsibility, and when he that is chiefest becomes the servant.

II. So, then, notice next the deep insight into the heart and ways of God here.

‘He daily beareth our burdens.’ If there is any meaning in this word at all, it means that He so knits Himself with us as that all which touches us touches Him, that He takes a share in all our pressing duties, and feels the reflection from all our sorrows and pains. We have no impassive God in the heavens, careless of mankind, nor is His settled and changeless and unshaded blessedness of such a sort as that there cannot pass across it-if I may not say a shadow, I may at least say-a ripple from men’s pangs and troubles and cares. Love is the identification of oneself with the beloved object. We call it sympathy, when we are speaking about the fellow feeling between man and man that is kindled of love. But there is something deeper than sympathy in that great Heart, which gathers into itself all hearts, and in that great Being, whose being underlies all our beings, and is the root from which we all live and grow. God, in all our afflictions, is afflicted; and in simple though profound verity, has that which is most truly represented to men, by calling it a fellow feeling with our infirmities and our sorrows.

‘Think not thou canst sigh a sigh,

And thy Maker is not nigh;

Think not thou canst weep a tear,

And thy Maker is not near.’

For want of a better word, we speak of the sympathy of God: but we need something far more intimate and unwearied than we understand by that word, to express the community of feeling between all who trust Him and His own infinite heart. If this bearing of our burden means anything, it gives us a deep insight, too, into His workings, as well as into His heart. For it covers over this great truth that He Himself comes to us, and by the communication of His own power to us, makes us able to bear the burdens which we roll upon Him. The meaning of His ‘lifting our load,’ in so far as that expression refers to the divine act rather than the divine heart, is that He breathes into us the strength by which we can carry the heavy task of duties, and can endure the crushing pressure of our sorrows. All the endurance of the saints is God in them bearing their burdens.

Notice, too, ‘daily beareth,’ or, as the Hebrew has it yet more emphatically because more simply, ‘day by day beareth.’ He travels with us, in the greatness of His might and the long-suffering of His unwearied patience, through all our tribulation, and as He has ‘borne and carried’ His people ‘all the days of old,’ so, at each new recurrence of new weights, He is with us still. Like some river that runs by the wayside and ever cheers the traveller on the dusty path with its music, and offers its waters to cool his thirsty lips, so, day by day, in the slow iteration of our lingering sorrows, and in the monotonous recurrence of our habitual duties, there is with us the ever-present help of the Ancient of Days, who measures out daily strength for the daily load, and never sends the one without proffering the other.

III. So, again, notice here the remarkable anticipation of the very heart of the Gospel.

‘The God who daily beareth our burdens,’ says the Psalmist. He spoke deeper things than he knew, and was wiser than he understood. For the hope that gleams in these words comes to fulfilment, in Him of whom it was written in prophetic anticipation, so clear and definite that it reads like historical narrative-’He bare our grief and carried our sorrows. The chastisement of our peace was upon Him. The Lord hath laid on Him the iniquity of us all.’

Ah! it were of small avail to know a God that bore the burden of our sorrows and the load of our duties, if we did not know a God who bore the weight of our sins. For that is the real crushing weight that breaks men’s hearts and bows them to the earth. So the New Testament, with its message of a Christ on whom is laid the whole pressure of the world’s sin, is the deepest fulfilment of the great words of my text.

IV. Note, lastly, what we should therefore do with our burdens.

First, we should cast them on God, and let Him carry them. He cannot unless we do. One sometimes sees a petulant and self-confident little child staggering along with some heavy burden by the parent’s side, but pushing away the hand that is put out to help it to carry its load. And that is what too many of us do when God says to us, ‘Here, My child! let Me help you, I will take the heavy end of it, and do you take the light one.’ ‘Cast thy burden upon the Lord’-and do it by faith, by simple trust in Him, by making real to yourselves the fact of His divine sympathy, and His sure presence, to aid and to sustain.

Having thus let Him carry the weight, do not you try to carry it too. As our good old hymn has it- ‘Why should I the burden bear?’ It is a great deal more God’s affair than yours. We have, indeed, in a sense, to carry it. ‘Every man shall bear his own burden.’ The weight of duty is not to be indolently shoved off our shoulders on to His, saying, ‘Let Him do the work.’ We have indeed to carry the weight of sorrow. There is no use in trying to deny its bitterness and its burden, and it would not be well for us that it should be less bitter and less heavy. In many lands the habit prevails, especially amongst the women, of carrying heavy loads on their heads; and all travellers tell us that the practice gives a dignity and a grace to the carriage, and a freedom and a swing to the gait, which nothing else will do. Depend upon it, that so much of our burdens of work and weariness as is left to us, after we have cast them upon Him, is intended to strengthen and ennoble us. But do not let there be the gnawings of anxiety. Do not let there be the self-torment of aimless prognostications of evil. Do not let there be the chewing of the bitter morsel of irrevocable sorrows; but fling all upon God. And remember what the Master has said, and His servant has repeated: ‘Take no anxious care . . . for your heavenly Father knoweth’; ‘Cast your anxiety upon Him, for He careth for you.’

And the last advice that comes from my text is, to see that your tongues are not silent in that great hymn of praise which ought to go up to ‘the Lord that daily beareth our burdens.’ He wants only our trust and our thanks, and is best paid by the praise of our love, and of our heaping still more upon His ever strong and ready arm. Bless the Lord! who beareth our burdens, and see that you give Him yours to bear. Listen to Him who hath said, ‘Come unto Me all ye that . . . are heavy laden, and I will give you rest.’

Psalm 68:19-20. Blessed be the Lord, &c. — Having surveyed God’s dispensations of grace and mercy to his church and people, thus manifested in their redemption and salvation, the psalmist is so overcome with gratitude for them, that he thus breaks forth abruptly in praise and thanksgiving; who daily loadeth us with his benefits — Who, besides the great and glorious blessing of our redemption, once wrought for us, is daily conferring new favours upon us. So many and so weighty are the gifts of God’s bounty to us, that he may be truly said to load us with them; and so incessant are they, and so unwearied is he in doing us good, that he daily loads us with them, according as the necessity of every day requires. Even the God of our salvation — The only author and finisher of our present and of our eternal salvation. He that is our God — Who is our Friend, Father, and God in covenant; is the God of salvation — He will not put us off with present things for a portion, but he will be the God of our salvation: and what he gives us now, he gives as the God of salvation, pursuant to his great design of bringing us to everlasting happiness. For that only will answer the vast extent of his covenant relation to us as our God. But has he power to complete this salvation? Yes, certainly; for unto the Lord our God belong the issues from death — The keys of hell and death are put into the hands of the Lord Jesus, Revelation 1:18. He, having made an escape from death itself, in his resurrection, has both authority and power to rescue his followers from the dominion of it, by altering the property of it to them when they die, and giving them a complete victory over it when they shall rise again; for the last enemy that shall be destroyed is death.

68:15-21 The ascension of Christ must here be meant, and thereto it is applied, Eph 4:8. He received as the purchase of his death, the gifts needful for the conversion of sinners, and the salvation of believers. These he continually bestows, even on rebellious men, that the Lord God might dwell among them, as their Friend and Father. He gave gifts to men. Having received power to give eternal life, the Lord Jesus bestows it on as many as were given him, Joh 17:2. Christ came to a rebellious world, not to condemn it, but that through him it might be saved. The glory of Zion's King is, that he is a Saviour and Benefactor to all his willing people, and a consuming fire to all that persist in rebellion against him. So many, so weighty are the gifts of God's bounty, that he may be truly said to load us with them. He will not put us off with present things for a portion, but will be the God of our salvation. The Lord Jesus has authority and power to rescue his people from the dominion of death, by taking away the sting of it from them when they die, and giving them complete victory over it when they rise again. The crown of the head, the chief pride and glory of the enemy, shall be smitten; Christ shall crush the head of the serpent.Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits ... - literally, "day, day;" that is, day by day; or, constantly. The words "with benefits" are not in the original, and they do not convey the true idea of the passage. The word rendered "loadeth" means to take up; to lift, as a stone, Zechariah 12:3; to bear, to carry, Isaiah 46:3. Then it means "to take up and place upon a beast of burden;" to load, Isaiah 46:1; Genesis 44:13. Hence, it means to impose or lay a burden or a load on one; and the idea here is, "Blessed be the Lord God even if he lays a burden on us, and if he does this daily, for he is the God of our salvation." He enables us to bear it; he gives us strength; and finally he delivers us from it. "Though," therefore, he constantly lays on us a burden, he as constantly aids us to bear it. He does not leave us. He enables us to triumph in him, and through him; and we have occasion constantly to honor and to praise his name. This accords with the experience of all his people, that however heavy may be the burden laid on them, and however constant their trials, they find him as constant a helper, and they daily have occasion to praise and bless him. 19-21. God daily and fully supplies us. The issues or escapes from death are under His control, who is the God that saves us, and destroys His and our enemies. Who daily loadeth us with benefits; and besides that great and glorious blessing of his ascension which once he wrought for us, he is daily conferring new favours upon us. Heb. who layeth load upon us; which may be understood either,

1. Of the burden of afflictions, for which God’s people have cause to bless God upon many accounts. Or rather,

2. Of mercies and favours, which is more agreeable to the context; wherewith in common speech men are said to be loaded by another when they receive them from him in great abundance.

The God of our salvation; the only Author and Finisher both of our present and of our eternal salvation.

Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits,.... With all spiritual blessings, with an abundance of grace, as well as with temporal mercies, for which he is, and ought to be, praised day by day: so Aben Ezra and Kimchi supply the text, and suppose the word "blessings" or "goodness" to be wanting; though the words may be rendered, "blessed be the Lord day by day, he will hear us", or "carry us" (o); as a father his child, or a shepherd his lambs; and so he does from the womb, even to hoary hairs; and therefore blessing and praise should be ascribed to him; see Isaiah 46:3; or "he will put a burden upon us" (p); meaning the burden of afflictions: these are of the Lord's laying upon his people; and he will lay no more upon them than he will enable them to bear; and will, in his own time and way, deliver them from them, and be the author of salvation to them, as follows; and therefore his name is to be praised, 1 Corinthians 10:13; the Targum interprets it of the burdensomeness of the law;

"blessed be the Lord every day, he burdens us, adding precepts unto precepts;''

even the God of our salvation; the author of temporal, spiritual, and eternal salvation, as Christ is.

Selah; on this word; see Gill on Psalm 3:2.

(o) "portal nos", Vatablus, Musculus; "bajulat nos", Cocceius. (p) "Onus imponit nobis", Lutherus, Gejerus.

Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
19. Blessed be the Lord] We are again reminded of the Song of Deborah, Jdg 5:2; Jdg 5:9.

who daily loadeth us with benefits] Better, as R.V., who daily beareth our burden: or, as Aq., Symm., Jer. and Targ., who daily beareth us. In Isaiah 46:3-4, the same word is used in the phrase, “O house of Jacob … which have been borne by me”: and in Exodus 19:4; Deuteronomy 1:31; Psalm 28:9; the idea, though not the word, is the same. The R.V. marg. Blessed be the Lord day by day: if one oppresseth us, God is our salvation, involves the abandonment of the traditional accentuation, and gives a less satisfactory sense.

even the God of our salvation] In order to avoid the appearance of a grammatical blunder, the R.V. gives, Even the God who is our salvation. The whole verse might be rendered more exactly and forcibly:

Blessed be the Lord; day by day he beareth our burden:

God is our salvation.

On the position of Selah see note on Psalm 68:7.

19–23. The second part of the Psalm (19–35) begins here. From reviewing the triumphs of God in the past the Psalmist turns to the present and the future. God is an ever-present Saviour; He will take vengeance on the enemies of His people.

Verse 19. - Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation; rather, blessed be the Lord day by day; he will bear (our burden) for us, (he is) the God of our salvation. Psalm 68:19Now begins the second circuit of the hymn. Comforted by the majestic picture of the future that he has beheld, the poet returns to the present, in which Israel is still oppressed, but yet not forsaken by God. The translation follows the accentuation, regular and in accordance with the sense, which has been restored by Baer after Heidenheim, viz., אדני has Zarka, and יעמס לנוּ Olewejored preceded by the sub-distinctive Rebia parvum; it is therefore: Benedictus Dominator: quotidie bajulat nobis, - with which the Targum, Rashi, and Kimchi agree.

(Note: According to the customary accentuation the second יום has Mercha or Olewejored, and יעמס־לנוּ, Mugrash. But this Mugrash has the position of the accents of the Silluk-member against it; for although it does exceptionally occur that two conjunctives follow Mugrash (Accentsystem, xvii. 5), yet these cannot in any case be Mahpach sarkatum and Illui.)

עמס, like נשׂא and סבל, unites the significations to lay a burden upon one (Zechariah 12:3; Isaiah 46:1, Isaiah 46:3), and to carry a burden; with על it signifies to lay a burden upon any one, here with ל to take up a burden for any one and to bear it for him. It is the burden or pressure of the hostile world that is meant, which the Lord day by day helps His church to bear, inasmuch as He is mighty by His strength in her who of herself is so feeble. The divine name אל, as being the subject of the sentence, is האל: God is our salvation. The music here again strikes in forte, and the same thought that is emphasized by the music in its turn, is also repeated in Psalm 68:21 with heightened expression: God is to us a God למושׁעות, who grants us help in rich abundance. The pluralet. denotes not so much the many single proofs of help, as the riches of rescuing power and grace. In Psalm 68:21 למּות corresponds to the לנוּ; for it is not to be construed תּוצאות למּות: Jahve's, the Lord, are the outgoings to death (Bttcher), i.e., He can command that one shall not fall a prey to death. תוצאות, the parallel word to מושׁעות, signifies, and it is the most natural meaning, the escapings; יצא, evadere, as in 1 Samuel 14:41; 2 Kings 13:5; Ecclesiastes 7:18. In Jahve's power are means of deliverance for death, i.e., even for those who are already abandoned to death. With אך a joyously assuring inference is drawn from that which God is to Israel. The parallelism of the correctly divided verse shows that ראשׁ here, as in Psalm 110:6, signifies caput in the literal sense, and not in the sense of princeps. The hair-covered scalp is mentioned as a token of arrogant strength, and unhumbled and impenitent pride, as in Deuteronomy 32:42, and as the Attic koma'n directly signifies to strut along, give one's self airs. The genitival construction is the same as in Isaiah 28:1, Isaiah 32:13. The form of expression refers back to Numbers 24:17, and so to speak inflects this primary passage very similarly to Jeremiah 48:45. If קדקד שׂער be an object, then ראשׁ ought also to be a second object (that of the member of the body); the order of the words does not in itself forbid this (cf. Psalm 3:8 with Deuteronomy 33:11), but would require a different arrangement in order to avoid ambiguities.

In Psalm 68:23 the poet hears a divine utterance, or records one that he has heard: "From Bashan will I bring back, I will bring back from the eddies of the sea (from צוּל equals צלל, to whiz, rattle; to whirl, eddy), i.e., the depths or abysses of the sea." Whom? When after the destruction of Jerusalem a ship set sail for Rome with a freight of distinguished and well-formed captives before whom was the disgrace of prostitution, they all threw themselves into the sea, comforting themselves with this passage of Scripture (Gittin 57b, cf. Echa Rabbathi 66a). They therefore took Psalm 68:23 to be a promise which has Israel as its object;

(Note: So also the Targum, which understands the promise to refer to the restoration of the righteous who have been eaten by wild beasts and drowned in the sea (Midrash: מבשׁן equals מבין שׁני אריות); cf. also the things related from the time of the Khaliphs in Jost's Geschichte des Judenthums, ii. 399, and Grtz' Gesch. der Juden, v. 347.)

but the clause expressing a purpose, Psalm 68:24, and the paraphrase in Amos 9:2., show that the foes of Israel are conceived of as its object. Even if these have hidden themselves in the most out-of-the-way places, God will fetch them back and make His own people the executioners of His justice upon them. The expectation is that the flight of the defeated foes will take a southernly direction, and that they will hide themselves in the primeval forests of Bashan, and still farther southward in the depths of the sea, i.e., of the Dead Sea (ים as in Isaiah 16:8; 2 Chronicles 20:2). Opposite to the hiding in the forests of the mountainous Bashan stands the hiding in the abyss of the sea, as the extreme of remoteness, that which is in itself impossible being assumed as possible. The first member of the clause expressing the purpose, Psalm 68:24, becomes more easy and pleasing if we read תּרחץ (lxx, Syriac, and Vulgate, ut intingatur), according to Psalm 58:11. So far as the letters are concerned, the conjecture תּחמץ (from which תמחץ, according to Chajug', is transposed), after Isaiah 63:1, is still more natural (Hitzig): that thy foot may redden itself in blood. This is certainly somewhat tame, and moreover מדּם would be better suited to this rendering than בּדם. As the text now stands, תּמחץ

(Note: The Gaja of the first closed syllable warns one to make a proper pause upon it, in order that the guttural of the second, so apt to be slurred over, may be distinctly pronounced; cf. תּבחר, Psalm 65:5; הרחיק, Psalm 103:12. So also with the sibilants at the beginning of the second syllable, e.g., תּדשׁא, Genesis 1:11, in accordance with which, in Genesis 14:1; Genesis 53:2, we must write השׁתיתו והתעיבו.)

is equivalent to תּמחצם (them, viz., the enemies), and רגלך בּדם is an adverbial clause (setting or plunging thy foot in blood). It is, however, also possible that מחץ is used like Arab. machaḍa (vehementer commovere): ut concutias s. agites pedem tuam in sanguine. Can it now be that in Psalm 68:24 from among the number of the enemies of the one who goes about glorying in his sins, the רשׁע κατ ̓ ἐξοχήν (cf. Isaiah 11:4; Habakkuk 3:13, and other passages), is brought prominently forward by מנּהוּ? Hardly so; the absence of תּלק (lambat) cannot be tolerated, cf. 1 Kings 21:19; 1 Kings 22:38. It is more natural, with Simonis, to refer מנּהוּ back to לשׁון (a word which is usually fem., but sometimes perhaps is masc., Psalm 22:16; Proverbs 26:28); and, since side by side with ממּנוּ only מנהוּ occurs anywhere else (Ew. 263, b), to take it in the signification pars ejus (מן from מנן equals מגה, after the form גּז, חן, קץ, of the same meaning as מגה, מנת, Psalm 63:11), in favour of which Hupfeld also decides.

What is now described in Psalm 68:25-28, is not the rejoicing over a victory gained in the immediate past, nor the rejoicing over the earlier deliverance at the Red Sea, but Israel's joyful celebration when it shall have experienced the avenging and redemptive work of its God and King. According to Psalm 77:14; Habakkuk 3:6, הליכות appears to be God's march against the enemy; but what follows shows that the pompa magnifica of God is intended, after He has overcome the enemy. Israel's festival of victory is looked upon as a triumphal procession of God Himself, the King, who governs in holiness, and has now subjugated and humbled the unholy world; בּקּדשׁ as in Psalm 68:18. The rendering "in the sanctuary' is very natural in this passage, but Exodus 15:11; Psalm 77:14, are against it. The subject of ראוּ is all the world, more especially those of the heathen who have escaped the slaughter. The perfect signifies: they have seen, just as קדּמוּ, they have occupied the front position. Singers head the procession, after them (אחר,

(Note: This אחר, according to B. Nedarim 37b, is a so-called עטור סופרים (ablatio scribarum), the sopherim (sofrim) who watched over the faithful preservation of the text having removed the reading ואחר, so natural according to the sense, here as in Genesis 18:5; Genesis 24:55; Numbers 31:2, and marked it as not genuine.)

an adverb as in Genesis 22:13; Exodus 5:1) players upon citherns and harps (נגנים, participle to נגּן), and on either side virgins with timbrels (Spanish adufe); תּופפות, apocopated part. Poel with the retension of ē (cf. שׁוקקה, Psalm 107:9), from תּפף, to strike the תּף (Arab. duff). It is a retrospective reference to the song at the Sea, now again come into life, which Miriam and the women of Israel sang amidst the music of timbrels. The deliverance which is now being celebrated is the counterpart of the deliverance out of Egypt. Songs resound as in Psalm 68:27, "in gatherings of the congregation (and, so to speak, in full choirs) praise ye Elohim." מקהלות (מקהלים, Psalm 26:12) is the plural to קהל (Psalm 22:23), which forms none of its own (cf. post-biblical קהלּות from קהלּה). Psalm 68:27 is abridged from ברכו אדני אשׁר אתם ממקור ישראל, praise ye the Lord, ye who have Israel for your fountainhead. אדני, in accordance with the sense, has Mugrash. Israel is here the name of the patriarch, from whom as from its fountainhead the nation has spread itself abroad; cf. Isaiah 48:1; Isaiah 51:1, and as to the syntax ממּך, those who descend from thee, Isaiah 58:12. In the festive assembly all the tribes of Israel are represented by their princes. Two each from the southern and northern tribes are mentioned. Out of Benjamin was Israel's first king, the first royal victor over the Gentiles; and in Benjamin, according to the promise (Deuteronomy 33:12) and according to the accounts of the boundaries (Joshua 18:16., Joshua 15:7.), lay the sanctuary of Israel. Thus, therefore, the tribe which, according both to order of birth (Genesis 43:29.) and also extent of jurisdiction and numbers (1 Samuel 9:21), was "little," was honoured beyond the others.

(Note: Tertullian calls the Apostle Paul, with reference to his name and his Benjamitish origin, parvus Benjamin, just as Augustine calls the poetess of the Magnificat, nostra tympanistria.)

Judah, however, came to the throne in the person of David, and became for ever the royal tribe. Zebulun and Naphtali are the tribes highly praised in Deborah's song of victory (Judges 5:18, cf. Psalm 4:6) on account of their patriotic bravery. רדם, giving no sense when taken from the well-known verb רדם, falls back upon רדה, and is consequently equivalent to רדם (cf. Lamentations 1:13), subduing or ruling them; according to the sense, equivalent to רדה בם (1 Kings 5:30; 1 Kings 9:23; 2 Chronicles 8:10), like המּצלם, not "their leader up," but ὁ ἀναγαγὼν αὐτοὺς, Isaiah 63:11, not equals רדיהם (like עשׂיהם, ראיהם), which would signify their subduer or their subduers. The verb רדה, elsewhere to subjugate, oppress, hold down by force, Ezekiel 34:4; Leviticus 25:53, is here used of the peaceful occupation of the leader who maintains the order of a stately and gorgeous procession. For the reference to the enemies, "their subduer," is without any coherence. But to render the parallel word רגמתם "their (the enemies') stoning" (Hengstenberg, Vaihinger, and others, according to Bttcher's "Proben"), is, to say nothing more, devoid of taste; moreover רגם does not mean to throw stones with a sling, but to stone as a judicial procedure. If we assign to the verb רגם the primary signification congerere, accumulare, after Arab. rajama VIII, and rakama, then רגמתם signifies their closely compacted band, as Jewish expositors have explained it (קהלם או קבוצם). Even if we connect רגם with רקם, variegare, or compare the proper name regem equals Arab. rajm, socius (Bttcher), we arrive at much the same meaning. Hupfeld's conjecture רגשׁתם is consequently unnecessary.

Links
Psalm 68:19 Interlinear
Psalm 68:19 Parallel Texts


Psalm 68:19 NIV
Psalm 68:19 NLT
Psalm 68:19 ESV
Psalm 68:19 NASB
Psalm 68:19 KJV

Psalm 68:19 Bible Apps
Psalm 68:19 Parallel
Psalm 68:19 Biblia Paralela
Psalm 68:19 Chinese Bible
Psalm 68:19 French Bible
Psalm 68:19 German Bible

Bible Hub














Psalm 68:18
Top of Page
Top of Page