Psalm 143:5
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(5) See Psalm 77:5-6.

Psalm 143:5-6. I remember the days of old — That is, but still, upon a more calm reflection, I consider what thou hast done for thy servants in former times, and likewise what thou hast done for me during the persecutions of Saul, and long before that time, in my younger days, when thou didst deliver me from the greatest danger: see 1 Samuel 17:34, &c. I stretch forth my hands, &c. — I pray to thee fervently. My soul thirsteth after thee — After thy favour and help; as a thirsty land — For rain.

143:1-6 We have no righteousness of our own to plead, therefore must plead God's righteousness, and the word of promise which he has freely given us, and caused us to hope in. David, before he prays for the removal of his trouble, prays for the pardon of his sin, and depends upon mercy alone for it. He bemoans the weight upon his mind from outward troubles. But he looks back, and remembers God's former appearance for his afflicted people, and for him in particular. He looks round, and notices the works of God. The more we consider the power of God, the less we shall fear the face or force of man. He looks up with earnest desires towards God and his favour. This is the best course we can take, when our spirits are overwhelmed. The believer will not forget, that in his best actions he is a sinner. Meditation and prayer will recover us from distresses; and then the mourning soul strives to return to the Lord as the infant stretches out its hands to the indulgent mother, and thirsts for his consolations as the parched ground for refreshing rain.I remember the days of old - Former times.

(1) as contrasted with my present condition.

(2) as times when I called upon thee, and thou didst interpose.

(3) as encouraging me now to come to thee, and spread out my case before thee. See Psalm 77:5-11, note; Psalm 42:4, note.

I meditate on all thy works ... - On what thou hast done; on thy gracious interpositions in the time of trial; on the manifestations of thy power in my behalf, and in behalf of thy people. I call all this to mind, remembering that thou art an unchangeable God; that thou hast the same power still; that thou canst interpose now as thou didst then; and that, as an unchangeable God, thou wilt do it in the same circumstances. I, therefore, come to thee, and pray that thou wilt interpose in my behalf.

5, 6. The distress is aggravated by the contrast of former comfort (Ps 22:3-5), for whose return he longs.

a thirsty land—which needs rain, as did his spirit God's gracious visits (Ps 28:1; 89:17).

I remember the days of old, i.e. what thou hast done for thy servants in former times; which he mentions either,

1. As matter of terror, to consider how unlike God now was unto himself and to his former dealings; or,

2. As matter of support from former experience, because God was still the same. Either way it drives him to his prayers, which here follow.

I remember the days of old,.... Former times he had read and heard of, in which the Lord appeared for his people that trusted in him; or the former part of his own life, his younger days, when the Lord delivered him from the lion and bear, and from the uncircumcised Philistine, whom he slew; and made him victorious in battles, and preserved him from the rage and malice of Saul. If this was written on account of Absalom, those times of deliverance he called to mind, in order to encourage his faith and hope, and cheer his drooping spirits;

I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands; the works of creation and providence, in order to observe the instances of divine power, wisdom, and goodness in them; and from thence fetch arguments, to engage his trust and confidence in the Lord: he both thought of these things within himself, and he "talked" (w) of them to his friends that were with him, as the last of these words used may signify; and all this he did to cheer his own spirit, and the spirits of the men that were with him, in the time of distress and danger.

(w) "loquor", Piscator; "sermocinatus sum", Cocceius; "aut colloquor", Gejerus, Michaelis.

I remember the {f} days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

(f) That is, your great benefits of old, and the manifold examples of your favour towards your own.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
5. Cp. Psalm 77:5; Psalm 77:11-12. The recollection of God’s wonderful works of old time deepens his despondency, as he ponders on the contrast; “a sorrow’s crown of sorrow is remembering happier things”: yet it emboldens him to fresh prayer.

thy works … the work of thy hands] Thy work … the doing of thy hands, as in Psalm 92:4.

5, 6. The thought of all that God wrought in ancient times makes him long for a fresh manifestation of His power.

Verse 5. - I remember the days of old. Still, in the midst of all my troubles, I do not despair - "I remember the days of old" - the great things which God has done for me in the past (comp. Psalm 77:5, 10, 11). I meditate on all thy works; or, "on all thy doings." I muse on the work of thy hands (comp. Psalm 77:12). Psalm 143:5The poet pleads two motives for the answering of his prayer which are to be found in God Himself, viz., God's אמוּנה, truthfulness, with which He verifies the truth of His promises, that is to say, His faithfulness to His promises; and His צדקה, righteousness, not in a recompensative legal sense, but in an evangelical sense, in accordance with His counsel, i.e., the strictness and earnestness with which He maintains the order of salvation established by His holy love, both against the ungratefully disobedient and against those who insolently despise Him. Having entered into this order of salvation, and within the sphere of it serving Jahve as his God and Lord, the poet is the servant of Jahve. And because the conduct of the God of salvation, ruled by this order of salvation, or His "righteousness" according to its fundamental manifestation, consists in His justifying the sinful man who has no righteousness that he can show corresponding to the divine holiness, but penitently confesses this disorganized relationship, and, eager for salvation, longs for it to be set right again - because of all this, the poet prays that He would not also enter into judgment (בּוא בּמשׁפּט as in Job 9:32; Job 22:4; Job 14:3) with him, that He therefore would let mercy instead of justice have its course with him. For, apart from the fact that even the holiness of the good spirits does not coincide with God's absolute holiness, and that this defect must still be very far greater in the case of spirit-corporeal man, who has earthiness as the basis of his origin-yea, according to Psalm 51:7, man is conceived in sin, so that he is sinful from the point at which he begins to live onward - his life is indissolubly interwoven with sin, no living man possesses a righteousness that avails before God (Job 4:17; Job 9:2; Job 14:3., Job 15:14, and frequently).

(Note: Gerson observes on this point (vid., Thomasius, Dogmatik, iv. 251): I desire the righteousness of pity, which Thou bestowest in the present life, not the judgment of that righteousness which Thou wilt put into operation in the future life - the righteousness which justifies the repentant one.)

With כּי (Psalm 143:3) the poet introduces the ground of his petition for an answer, and more particularly for the forgiveness of his guilt. He is persecuted by deadly foes and is already nigh unto death, and that not without transgression of his own, so that consequently his deliverance depends upon the forgiveness of his sins, and will coincide with this. "The enemy persecuteth my soul" is a variation of language taken from Psalm 7:6 (חיּה for חיּים, as in Psalm 78:50, and frequently in the Book of Job, more particularly in the speeches of Elihu). Psalm 143:3 also recalls Psalm 7:6, but as to the words it sounds like Lamentations 3:6 (cf. Psalm 88:7). מתי עולם (lxx νεκροὺς αἰῶνος) are either those for ever dead (the Syriac), after שׁנת עולם in Jeremiah 51:39, cf. בּית עולמו in Ecclesiastes 12:5, or those dead time out of mind (Jerome), after עם עולם in Ezekiel 26:20. The genitive construction admits both senses; the former, however, is rendered more natural by the consideration that הושׁיבני glances back to the beginning that seems to have no end: the poet seems to himself like one who is buried alive for ever. In consequence of this hostility which aims at his destruction, the poet feels his spirit within him, and consequently his inmost life, veil itself (the expression is the same as Psalm 142:4; Psalm 77:4); and in his inward part his heart falls into a state of disturbance (ישׁתּומם, a Hithpo. peculiar to the later language), so that it almost ceases to beat. He calls to mind the former days, in which Jahve was manifestly with him; he reflects upon the great redemptive work of God, with all the deeds of might and mercy in which it has hitherto been unfolded; he meditates upon the doing (בּמעשׂה, Ben-Naphtali בּמעשׂה) of His hands, i.e., the hitherto so wondrously moulded history of himself and of his people. They are echoes out of Psalm 77:4-7, Psalm 77:12. The contrast which presents itself to the Psalmist in connection with this comparison of his present circumsntaces with the past opens his wounds still deeper, and makes his prayer for help all the more urgent. He stretches forth his hands to God that He may protect and assist him (vid., Hlemann, Bibelstudien, i. 150f.). Like parched land is his soul turned towards Him, - language in which we recognise a bending round of the primary passage Psalm 63:2. Instead of לך it would be לך, if סלה (Targum לעלמין) were not, as it always is, taken up and included in the sequence of the accents.

Links
Psalm 143:5 Interlinear
Psalm 143:5 Parallel Texts


Psalm 143:5 NIV
Psalm 143:5 NLT
Psalm 143:5 ESV
Psalm 143:5 NASB
Psalm 143:5 KJV

Psalm 143:5 Bible Apps
Psalm 143:5 Parallel
Psalm 143:5 Biblia Paralela
Psalm 143:5 Chinese Bible
Psalm 143:5 French Bible
Psalm 143:5 German Bible

Bible Hub














Psalm 143:4
Top of Page
Top of Page