2 Samuel 9:3
left left GOD'S WORD® Translation
Davin>leftb>sg2">texReopenf"leftb>sg2">texReopenf"ain,a>peop is raiit=i1320" ti hdayt"/pepp53;ātske.">leftb> leftb>S WORof kchap2" titfon
left leftb>ggahere someon;sive parttfysation, ii kchap2" tin/pepšā·Jumms BiP/a> till, more.">leaeu"till, more.">le, the name =2lly, aFle, the nam9-1f an EFri thtill, more.">le, the nam3->le, the nam9-1f an E86: #till, more.">le, the nam9-1f an Eamed Zibtill, more.">le, the nam5-8lly, aL, still, more.">le, the nam9-2lly, atitltill, more.">le, the nam9-2lly, atitl'adverbially, aga, the nam9-1f an ES ofdverbially, aga, the nam9-1f an ES 230; till, more.">le1_siogs/8-37f an EDatabl>till, more.">le, the nam9-13le, the nam13w/7586.hFri thtill, more.">le, the nam19-13le, the nam9-6f an E86: #till, more.">le, the nam9-7f an Eamed Zibtill, more.">le, the nam9-13le, the nam9-6lly, atitltill, more.">le, the nam9-7lly, atitl'adverbially, aga, the nam9-7lly, at ofdverbially, aga, the nam9-7lly, at 230;Datg2">S WORof titl'advermuel/9.htm"peatedly, stirance; us9. feteration or continetwlateaul’s hous, the nam9-of God?&e"/bsbssked, rsionarmerdvermuel/9.htm"p, “There is stmdd"left h!-- /1078254/BH-728x90-ATF -- hre is s're -gpt-ad-1529103594582-2' h20;Themore.">left h!-- /1078254/BH-300x250-ATF -- hre is s're -gpt-ad-1529103594582-0' cing="'max"//hol: 300px;' h20;Themore.">left h!-- /1078254/BH-728x90-BTF -- hre is s're -gpt-ad-1529103594582-3' h20;Themore.">left h!-- /1078254/BH-300x250-BTF -- hre is s're -gpt-ad-1529103594582-1' cing="'max"//hol: 300px;' h20;Themore.">left h!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 -- hre ing asked, "Is ther're -gpt-ad-1531425649696-0' h20;Themore.">left h Peter 2:2" /aul&
New International Version
The king asked, “Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God’s kindness?” Ziba answered the king, “There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet.”

New Living Translation
The king then asked him, “Is anyone still alive from Saul’s family? If so, I want to show God’s kindness to them.” Ziba replied, “Yes, one of Jonathan’s sons is still alive. He is crippled in both feet.”

English Standard Version
And the king said, “Is there not still someone of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him?” Ziba said to the king, “There is still a son of Jonathan; he is crippled in his feet.”

Berean Standard Bible
So the king asked, “Is there anyone left of Saul’s family to whom I can show the kindness of God?” Ziba answered, “There is still Jonathan’s son, who is lame in both feet.”

King James Bible
And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.

New King James Version
Then the king said, “Is there not still someone of the house of Saul, to whom I may show the kindness of God?” And Ziba said to the king, “There is still a son of Jonathan who is lame in his feet.”

New American Standard Bible
Then the king said, “Is there no one remaining of the house of Saul to whom I could show the kindness of God?” And Ziba said to the king, “There is still a son of Jonathan, one who is disabled in both feet.”

NASB 1995
The king said, “Is there not yet anyone of the house of Saul to whom I may show the kindness of God?” And Ziba said to the king, “There is still a son of Jonathan who is crippled in both feet.”

NASB 1977
And the king said, “Is there not yet anyone of the house of Saul to whom I may show the kindness of God?” And Ziba said to the king, “There is still a son of Jonathan who is crippled in both feet.”

Legacy Standard Bible
And the king said, “Is there not yet anyone of the house of Saul to whom I may show the lovingkindness of God?” And Ziba said to the king, “There is still a son of Jonathan who is crippled in both feet.”

Amplified Bible
And the king said, “Is there no longer anyone left of the house (family) of Saul to whom I may show the goodness and graciousness of God?” Ziba replied to the king, “There is still a son of Jonathan, [one] whose feet are crippled.”

Christian Standard Bible
So the king asked, “Is there anyone left of Saul’s family that I can show the kindness of God to? ” Ziba said to the king, “There is still Jonathan’s son who was injured in both feet.”

Holman Christian Standard Bible
So the king asked, “Is there anyone left of Saul’s family that I can show the kindness of God to?” Ziba said to the king, “There is still Jonathan’s son who was injured in both feet.”

American Standard Version
And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, who is lame of his feet.

Contemporary English Version
David asked, "Are any of Saul's family still alive? If there are, I want to be kind to them." Ziba answered, "One of Jonathan's sons is still alive, but he can't walk."

English Revised Version
And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.

GOD'S WORD® Translation
David asked, "Is there someone left in Saul's family to whom I can show God's kindness?" "Jonathan has a son who is disabled," Ziba answered.

Good News Translation
The king asked him, "Is there anyone left of Saul's family to whom I can show loyalty and kindness, as I promised God I would?" Ziba answered, "There is still one of Jonathan's sons. He is crippled."

International Standard Version
At this the king asked, "Isn't there still someone left from Saul's household to whom I may show God's gracious love?" "There's Jonathan's son. He has maimed feet, " Ziba answered.

Majority Standard Bible
So the king asked, “Is there anyone left of Saul’s family to whom I can show the kindness of God?” Ziba answered, “There is still Jonathan’s son, who is lame in both feet.”

NET Bible
The king asked, "Is there not someone left from Saul's family, that I may extend God's kindness to him?" Ziba said to the king, "One of Jonathan's sons is left; both of his feet are crippled."

New Heart English Bible
The king said, "Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him?" Ziba said to the king, "Jonathan has yet a son, who is lame of his feet."

Webster's Bible Translation
And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? and Ziba said to the king, Jonathan hath yet a son, who is lame in his feet.

World English Bible
The king said, “Is there not yet any of Saul’s house, that I may show the kindness of God to him?” Ziba said to the king, “Jonathan still has a son, who is lame in his feet.”
Literal Translations
Literal Standard Version
And the king says, “Is there not yet a man of the house of Saul, and I do with him the kindness of God?” And Ziba says to the king, “Jonathan has yet a son—lame.”

Young's Literal Translation
And the king saith, 'Is there not yet a man to the house of Saul, and I do with him the kindness of God?' And Ziba saith unto the king, 'Jonathan hath yet a son -- lame.'

Smith's Literal Translation
And the king will say, Is there not yet a man to the house of Saul? and I will do with him the mercy of God. And Ziba will say to the king, Yet a son to Jonathan, smitten of the feet.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the king said: Is there any one left of the house of Saul, that I may shew the mercy of God unto him? And Siba said to the king: There is a son of Jonathan left, who is lame of his feet.

Catholic Public Domain Version
And the king said, “Could there be anyone alive from the house of Saul, so that I may show the mercy of God to him?” And Ziba said to the king, “There is left alive a son of Jonathan, with disabled feet.”

New American Bible
Then the king asked, “Is there any survivor of Saul’s house to whom I may show God’s kindness?” Ziba answered the king, “There is still Jonathan’s son, the one whose feet are crippled.”

New Revised Standard Version
The king said, “Is there anyone remaining of the house of Saul to whom I may show the kindness of God?” Ziba said to the king, “There remains a son of Jonathan; he is crippled in his feet.”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And the king said to him, Is there any one still left of the house of Saul, that I may show kindness to him for the sake of God? And Ziba said to the king, There is yet a son left to Jonathan, who is lame in his feet.

Peshitta Holy Bible Translated
And the King said to him: “Is there yet a man from the household of Shaul? I shall do kindness for him for the sake of God.” And Tsiba said to the King: “A son is raised up to Jonathan, and his feet are maimed”
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And the king said: 'Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God unto him?' And Ziba said unto the king: 'Jonathan hath yet a son, who is lame on his feet.'

Brenton Septuagint Translation
And the king said, Is there yet a man left of the house of Saul, that I may act towards him with the mercy of God? and Siba said to the king, There is yet a son of Jonathan, lame of his feet.

Additional Translations ...

ons
de1857;·Naof srod; frng said, Is th And i himclg2">re#822c="/anc2.ht desiran cla And i h & or continuan;f at" Shaul, the name of an Edomite and two feteration or continuance; usedluke/6-36lly, aLuke 6:367586: šāBthspanif a,sjusrticiere iFa/>onand tress askedf="Come,mAnd ybr a0.lor s probulMyiFa/>.;&#Fonsn of shangr0;Is tAnd gaeftMl to wtbr asked;at,sn of stbrrst0;Is tAnd gaeftMl to wtbr askeddrink,sn of se ofra a son, tAnd t
3.muel/9. - etedly, still,mt_word"/>
< f#1l ontiartminPstion naOri ttals saw"758.">letbr ask WORof m10.l, dly,omeanca Andifealso thath y E sdness usbrh teppnmsa "/a>Nanetbr ask WORof ">lefg-prop(somp.8 more.">legthasis/30-8lly, a>thasis 30:8ly, ,tmargin; >thasis 35:5feteration opsalms/65-of God?Psalm 65:97586feteration ojew h/3w/7586.hNew h 37586: ,tmargin). De of7;s faf Stan An endSeopeon -- lam-s yo Penftle=s a0.ly Engldeald as ipboame;. peatedly, still, more.">left f Saul’s houssomeft" fsss/, the nam9-/7586.hP to whoiComeft" fsssZiba answered theatedly, still, more.">left<>left And the eration or etedly, stillhebiall7492e="746le="75t2e="7468e="7462e="7431e="75t0;="7462e="7498e="7456;"/el/9. etedly, stilltd>lefAet.left ofro as_ted for '>Sfro angla man 0; lefCon is lleftwaw"idu24; V193"- Qcci-kindseculleftir (Coicti-ktbrrdJonatha mascul/ae#s thufrr">left ofro as_."> >Sfro angl"/heb0; lefNat - mascul/ae#s thufrr">left ofro as_ not yet>Sfro anglthe h0; lefNat - ssive - mascul/ae#s thufrr">left ofro as_d? and Si>Sfro anglto the0;
lefPd-write; e-lnidu24; Nat - mascul/ae#s thufrr rodofruct">left ofro as_nslations>Sfro angl lefPd-write; enidu24; tbrrdJonatha mascul/ae#s thufrr">left ofro as_.>


<)e eration or etedly, stillpa">lefCon is lleftwaw"idu24; V193"- Qcci-kind is lleftir (Coicti-k_rrst onatha ,omeancs thufrr">left
ofro as_ture; web>Sfro anglallowf0; lefNat - mascul/ae#s thufrr rodofruct">left ofro as_">2Sfro anglre was0; lefNat - mascul/ae#ptle="">left ofro as_class="r>Sfro angla So theb>lefNat - ssive - mascul/ae#s thufrr">left ofro as_tle="657:>Sfro angla7 was0; lefCon is lleftwaw"idu24; V193"- Qcci-kindseculleftir (Coicti-ktbrrdJonatha mascul/ae#s thufrr">left ofro as_."> >Sfro angl"/heb0; lefA iter">left ofro as_.Is there>Sfro angl"a> lefA iter">left ofro as_.Is there>Sfro angl"a> lefPd-write; e-lnidu24; Nat - ssive - mascul/ae#s thufrr">left ofro as_/a> Sfro angltew/750; )e eration or etedly, stillpa">lefNat - mascul/ae#s thufrr">left ofro as_eatedly, >Sfro angl0; lefAdagaileft- mascul/ae#s thufrr rodofruct">left ofro as_ple of sh>Sfro angl"ed; S0; lefNat - fd">left ofro as_ul, thee eration or etedly, stillpl, more.">left left<
left<
left< left left< left< left< left< left
o the kiontext">
"a gif.pft#'/onm oftout='lft.y to wxt">.pft#'/And theromite an9:2"a.pft#ref="/h/">" 220;Is there theromite an9:2"eft "a .pft#ref="/hof xt">" 220;Is there theTopstioPage"eft ="no" y to wof menubhnewhref="/, “Is the>emains a snt="Bioty="og:site_name" contewofdytewef=l>